Про кого несколько дней назад писали на англоязычных форумах, | Английский NashEnglish
Про кого несколько дней назад писали на англоязычных форумах, не стесняясь в выражениях?
Подсказка! В сети их называют H&M, а их последние новости связаны с RF.
He wears his heart on the sleeve. Always has done. - Он не умеет скрывать чувства. Так было всегда.
They spin a yarn to get themselves off the hook. - Они рассказывают небылицы, чтобы отмазаться.
They have burnt the boats. - Они сожгли мосты.
He is as thick as two planks. He should have known about the title. - Он тупой как пробка. Ему следовало бы знать о титуле.
Diana and ... would have been thick as thieves. - Диана и ... были бы закадычными друзьями.
Как видите, идиомы живут и здравствуют в современном языке. И конечно не переводятся дословно. В русском английские рукава, крючки и пряжа могут исчезнуть, две доски могут превратиться в одну пробку, а дважды «засветившееся» слово «thick» трансформироваться в закадычных и не очень умных.