Get Mystery Box with random crypto!

Начнём утро с любви! Поэт Лидия Купцова (Бабка Лидка) перевела | Русский дом в Армении 🇦🇲🇷🇺

Начнём утро с любви!
Поэт Лидия Купцова (Бабка Лидка) перевела с армянского на русский стихотворение ветерана Великой Отечественной войны Лачина Степаняна.
Произведение написано в 1944 году. Но Лачин Вагаршакович до сих пор помнит наизусть десятки своих произведений и классиков.

Когда вижу руки твои,
Белые нежные руки,
Я захлёбываюсь от любви,
Умереть могу – от разлуки.

Когда гляжу в глаза твои –
Теряю сознанье:
В чёрном небе будто вспыхивают огни
Очарованья.

Образ твой сводит меня с ума,
И в минуты бессилья
Ты одна, только ты одна
Даришь мне крылья.

Не теряйся, прошу тебя, приходи!
Жизнь и так штука злая…
Захлебнуться дай от твоей любви,
Не скорбя, не страдая.

(Фото - В. Нарский)