🔥 Burn Fat Fast. Discover How! 💪

Maneiras de falar sobre raiva em Inglês A raiva é uma de no | 🇧🇷 Aprendendo Inglês 🇬🇧

Maneiras de falar sobre raiva em Inglês

A raiva é uma de nossas emoções mais fortes, que às vezes nos pega de surpresa. Você sabe como falar sobre essa emoção em Inglês?
Leia o texto abaixo e conheça as diferentes maneiras de falar quando você ou outra pessoa estiver se sentindo com raiva, desde a mais moderada até a mais intensa.

Grumpy
Quem é mal-humorado ou reclamão.

He’s such a grumpy old man!
Ele é um velho mal-humorado!

Crotchety
Alguém que se irrita facilmente.

I hate it when you’re in a crotchety mood.
Eu odeio quando você fica irritado.

Irritated
Esta é um cognato. Tem o mesmo significado de irritado em Português.

To be honest, I’m a bit irritated with my husband. He promised me dinner, then told me he had to work late.
Para ser honesto, estou um pouco irritada com meu marido. Ele me prometeu um jantar e depois disse que precisava trabalhar até tarde.

Annoyed
Incomodado ou aborrecido.

He really annoyed me, talking through the film.
Ele realmente me incomodou falando durante o filme.

Cross / Crossly
Zangado

It makes me very cross when people don’t stop at the pedestrian crossing.
Fico muito zangado quando as pessoas não param na faixa de pedestres.

Get out of bed on the wrong side.
Significa literalmente sair da cama pelo lado errado. Sabe aquele dia que você não está bem e diz que acordou (saiu da cama) com o pé esquerdo? Esse é o sentido.

Don’t expect any sympathy from Joe. He got out of bed on the wrong side this morning.
Não espere nenhuma simpatia de Joe. Ele saiu da cama pelo lado errado esta manhã.

Furious
Mais um cognato. Significa estar furioso.

She was furious when he told her the news.
Ela ficou furiosa quando ele lhe contou a novidade.

Adaptado de English-at-home

@AprendendoIngles