Get Mystery Box with random crypto!

Идиомы, связанные с одеждой A feather in one’s cap — достиже | ENGLISH WITH MR. DANIEL| LEADERS FOR TOMORROW|

Идиомы, связанные с одеждой

A feather in one’s cap — достижение; предмет особой гордости.
Birthday suit — голый; в чем мать родила.
Comfortable as an old shoe — очень удобный.
Deep pockets — богач.
Dressed to kill / Dressed to the nines / Dressed to the teeth — быть одетым очень модно, стильно, элегантно.
Have (something) up one’s sleeve — иметь секретный план или идею.
Hit below the belt — ударить ниже пояса; нечестно поступить.
Hot under the collar — рассерженный; возмущенный.
I’ll eat my hat — даю голову на отсечение.
Walk a mile in one’s shoes — поставить себя на место другого; побыть в чьей-то шкуре.
Keep one’s shirt on — сохранять спокойствие.
Lose one’s shirt — потратить, спустить почти все деньги.
Laugh up one’s sleeve — посмеиваться втихомолку, в кулак, исподтишка.
Money burning a hole in your pocket — деньги жгут карман, не терпится их потратить.
Quake in one’s boots — трястись от страха; дрожать как осиновый лист.
To be tied to one’s wife’s apron-string — быть под каблуком у жены.
If the shoe fits, wear it — если критическое замечание справедливо по отношению к вам, следует принять его во внимание.