🔥 Burn Fat Fast. Discover How! 💪

نکته ای در مورد کلمه marry: حتما می دانید که کلمه marry به مع | زبان انگلیسی امید

نکته ای در مورد کلمه marry:

حتما می دانید که کلمه marry به معنی ‘ازدواج کردن’ است. گاهی اوقات مفاهیمی که در زبان های فارسی و انگلیسی بیان می شوند متفاوت هستند و به همین دلیل زبان آموزان زمانی که مفاهیم فارسی را به صورت کلمه به کلمه به انگلیسی ترجمه می کنند جملات غیرطبیعی و یا حتی اشتباه را در این زبان استفاده می کنند.

در ارتباط با کلمه marry، در زبان فارسی مثلا ما می گوییم ‘او با یک خواننده ازداوج کرده’؛ حالا خیلی از زبان آموزان این جمله را به این صورت بیان می کنند:

She is married with a singer.


این جمله در زبان انگلیسی اصلا یک جمله طبیعی نیست و افراد انگلیسی زبان نیز از این جمله استفاده نمی کنند. در واقع اشکال این جمله استفاده از کلمه with (به معنی با) است. در زبان انگلیسی برای بیان جمله بالا از حرف اضافه with استفاده نمی شود، بلکه از حرف اضافه to استفاده می شود.
بنابراین اگر بخواهیم به زبان انگلیسی بگوییم ‘او با یک خواننده ازدواج کرده است’ می گوییم:

She is married to a singer.

یک مثال دیگر:


Jack is married to Olivia.

جک با اولیویا ازدواج کرده است.


@languagecentre