🔥 Burn Fat Fast. Discover How! 💪

English_words

Logo of telegram channel mytargetedu — English_words E
Logo of telegram channel mytargetedu — English_words
Channel address: @mytargetedu
Categories: Uncategorized
Language: English
Subscribers: 8
Description from channel

Creator: @danceenglish

Ratings & Reviews

3.67

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

2

3 stars

1

2 stars

0

1 stars

0


The latest Messages 2

2018-12-04 21:29:42
382 views18:29
Open / Comment
2018-12-04 21:28:57 ​​★ Like a fly in amber – как муха в янтаре, музейная редкость, это редкая, хорошо сохранившаяся, возможно диковинная, вещь. Как известно, насекомые в янтаре - удивительный подарок природы. Кусочки янтаря - идеальная среда для сохранения в почти неизменном виде насекомых и остатков растений прошедших геологических периодов.

- In the form of a fly in amber or a leather bottle.
- В виде мухи в янтаре или кожаного футляра для бутылки.
370 views18:28
Open / Comment
2018-12-04 21:26:36
337 views18:26
Open / Comment
2018-12-04 21:26:22 ​​★ Hand in glove with someone – заодно, вместе, в тесной связи. Происхождение этой идиомы интуитивно понятно - «руки в одной перчатке», то есть в тесном контакте с кем-либо. А сокращение от идиомы hand-in-glove можно использовать в качестве определения «тесный», «тесно
взаимодействующий».

- Bill works hand in glove with his partner.
- Билл работает в тесном контакте со своим напарником.
319 views18:26
Open / Comment
2018-11-29 16:49:59
315 views13:49
Open / Comment
2018-11-29 16:49:44 ​​★ Love-hate relationship – любовь не терпит отношений. Порой, когда люди уже давно вместе, они теряют интерес к друг другу, но сила привычки заставляет их оставаться вместе. Это выражение так же прекрасно подойдет для описания пары, которая постоянно ссорится. В нашем языке это можно описать идиомой "как кошка с собакой".

- I got a love-hate relationship with you, Dusty.
- Я тебя и люблю, и ненавижу, Дасти.
300 views13:49
Open / Comment
2018-10-22 13:32:12 ​​★ For a rainy day – эквивалент «на черный день», в английском языке время, которое является самым плохим  в жизни, сравнивают с тем периодом, когда идет дождь, дословный перевод «на дождливый день». Вот сколько негатива вызывают постоянные ливни!

- What you put away for a rainy day.
- Все, что ты откладывала на черный день.
344 views10:32
Open / Comment
2018-10-22 13:30:38 ​​★ Get wind of – знаете выражение «слышал звон да не знает где он», так вот идиома «get wind of» имеет примерно такое же значение, то есть учуять краем уха какую-то информацию, обычно личного или секретного характера.

- Make sure the press doesn't get wind of this.
- Проследите, чтобы это не попало в прессу.
330 views10:30
Open / Comment