* * * Наобум, наудачу, на тёмно-вишнёвую шаль, как корабль у | Словолов
* * *
Наобум, наудачу, на тёмно-вишнёвую шаль,
как корабль у Барбье – на отрыв от корней и причала, –
по зелёному небу летит аэробная шваль,
расправляя мембраны свои в ожидании шквала.
По законам Ньютона, на свет, на сцепленье частей,
где давленье стихий отзывается в каждом колене
и любовь к кислороду сильнее всех прочих страстей,
новостей и явлений.
Наобум, наудачу, на пиво и в тартарары,
откажись, отвяжись, ускользни в перелётные сферы,
где движенье колоний ночами смещает миры,
зажигая большие костры за орбитой Венеры.
(с) Елена Михайлик