🔥 Burn Fat Fast. Discover How! 💪

#نکته_ترجمه #افعال_آغازین این افعال بر شروع و انجام عملی دلال | ترجمه‌ورز

#نکته_ترجمه
#افعال_آغازین
این افعال بر شروع و انجام عملی دلالت می‌کند. مترجمان معمولاً برای ترجمه از معادلهای آغاز به کار کردن و شروع به انجام کاری کردن بهره می‌گیرند که نتیجه این کار محروم شدن از تنوع واژگانی و نحوی در ترجمه است.

●مثال در انگلیسی
Begin to do something
Start to do something
Commence to do something

●مثال در فارسی
الف- در متون ادبی و قدیمی
۱- آهنگ کاری کردی-
۲- قصد کاری کردن
۳- اندر ....آمدن(طوطی اندر گفت آمد)
۴-....ایستادن(شیخ نعره فرا زدن ایستاد)
۵-....گرفتن(بادبانها تپیدن گرفت.)
۶-....آغازیدن (به پناه بردن به انزوا آغازیدن)

ب- فعلهای آغازی امروزی
۱- بنا کردن به
۲- بنا گذاشتن به(بنا گذاشت به گریه، بنا کرد به پارو کشیدن)
۳- ....گرفتن( باران گرفت، لرزش گرفت)
۴- به....آمدن(به سخن آمد)
۵- افتادن به/در(به گریه افتاد، در هراس افتاد)
۶- رو به ......گذاشتن/نهادن(رو به خاموشی گذاشت)
۷- ....را سر دادن(دوباره گریه سر داد)