Get Mystery Box with random crypto!

А если серьезно, что не так с выделенным абзацем: Легко, к со | Сестрица Холдена

А если серьезно, что не так с выделенным абзацем:
Легко, к сожалению, могу вообразить человека, который скажет: "А что такого! Совсем ополоумели со своей повесточкой, до абсурда, да? Хотите уже запретить называть мужское мужским, а женское - женским, гендерно нейтральные черти?". Вот на это и отвечу.

Ровно месяц назад на "Горьком" вышел материал "Женщины-писательницы оказались непопулярны у читателей-мужчин". Речь в нем шла, в частности, о британском исследовании, которое показало: женщины в разы охотнее читают книги, написанные мужчинами, чем мужчины - книги, написанные женщинами. Тенденция эта характерна и для сегмента бестселлеров, и для букеровских лауреатов и для нон-фикшена.
Более того, по свидетельству писательницы Камилы Шамси, регулярно участвующей в жюри литературных премий, "женщины в составе жюри в равной мере голосуют за книги, написанные мужчинами и женщинами, тогда как судьи-мужчины, как правило, голосуют только за книги, написанные мужчинами". И с продвижением книг история тоже нередкая, когда роман, написанный женщиной, продвигают как "роман (исключительно) для женщин".
Это, что касается Британии, страны, ручаться можно, уж точно не более зашоренной по части гендерных стереотипов, чем нынешнее постсоветское пространство, читающее на русском.

Для полноты картины можно вспомнить ставшие уже хрестоматийными кейсы Ле Гуин и Роулинг, которым в свое время унизительно оставляли на обложках только инициалы, чтобы не отпугнуть читателей женским именем.

Вот что бывает, когда люди уверены, что общий уровень качества, темы и характерные черты писательского творчества можно чётенько поделить на "мужские" и "женские".

Да, сегодня некоторым из нас (мне в том числе) счастливо удается большую часть времени существовать в таком окружении и таком информационном пузыре, где никому в голову не приходит сказать: "Фу, женское чтиво!". Но за пределами этого уютного мирка (даже ходить никуда не надо, открываете пользовательские отзывы на любом ресурсе и читаете) высшая похвала роману, написанному женщиной, до сих пор чаще всего звучит как "по-мужски написанная книжка", "совершенно неженская проза" и т.п. Потому что в сознании огромного количества людей преспокойно продолжает жить миф о поляризации общечеловеческих качеств. Тут впору прямо цитировать текст со скрина: "Мужской, яростный, саркастичный, стремительный. Женская, спокойно-медитативная, тонкая, тихая".

Так что называть роман, написанный мужчиной/всё творчество писателя-мужчины/перевод романа, написанного мужчиной "мужским" и перечислять через запятую стереотипно маскулинные качества, а с женщиной-писательницей проворачивать обратную историю про "женскость" и стереотипную феминность - это ну очень хреновая практика. Потому что, во-первых, она прямо потворствует всему, описанному в предыдущих абзацах. А, во-вторых, просто уже позорище, страшенный моветон и рука-лицо. Вот что я думаю.