#идиомы monkey business бессполезная работа, валяние дурака | Your Dictionary
#идиомы
monkey business
бессполезная работа, валяние дурака, шутливая выходка;
незаконная деятельность, жульничество
➤ The kids were involved in some monkey business when the window was broken. - Дети валяли дурака, когда разбилось окно.
➤ The company was involved in some monkey business with the tax department and has hired a lawyer to defend themselves. - Компания была замешана в мошенничестве с налоговым отделом, и наняла адвоката для своей защиты.
to smell a rat
почуять что-либо недоброе, заподозрить неладное
➤ I do not know what my colleague is doing but something seems strange. I think that I smell a rat. - Не знаю, что делает мой сослуживец, но что-то это кажется странным. Я чую неладное.
eager beaver
трудяга, усердный работник
➤ My brother is an eager beaver and is always ready to work hard when we need him. - Мой брат тот еще трудяга, он всегда готов поработать когда он нам нужен.
black sheep
белая ворона
➤ He was the black sheep in the family. - Он был белой вороной в семье.
➤ I felt like a black sheep among the other employees. - Среди остальных работников я чувствовал себя белой вороной.
when pigs fly
когда рак на горе свистнет, никогда
➤ I think that my friend will finish his university degree when pigs fly. - Мне кажется, что мой друг получит университетский диплом только когда рак на горе свистнет.