🔥 Burn Fat Fast. Discover How! 💪

آموزش زبان انگلیسی

Logo of telegram channel english11 — آموزش زبان انگلیسی آ
Logo of telegram channel english11 — آموزش زبان انگلیسی
Channel address: @english11
Categories: Uncategorized
Language: English
Subscribers: 334
Description from channel

admin:@bahram404

Ratings & Reviews

4.00

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

1

4 stars

0

3 stars

1

2 stars

0

1 stars

0


The latest Messages 2

2015-10-02 13:09:17 جملات رایج زبان انگلیسی در آرایشگاه



Barber’s

در این پست اصلاحات و جملات رایج زبان انگلیسی که در آرایشگاه مورد استفاده قرار می گیرد، در اختیار زبان آموزان قرار گرفته است.


1- ماه هاست مویم را اصلاح نکرده ام.

I haven’t had a haircut for months.



2- مویم را هر دو هفته یکبار مرتب می کنم.

I have my hair trimmed every two weeks.



3- امروز باید سر و صورتم را اصلاح کنم.

Today, I want to have a haircut and shave.



4- سلام آقا. می خواهم مویم را اصلاح کنم.

Hello, sir. I want to have a haircut.



5- چطور می خواهید باشه،آقا؟

How do you want it, sir? / how would you like it, sir?



6- چطور کوتاهش کنم،قربان؟

How shall I cut it, sir?



7- لطفاً فقط کمی مرتبش کنید.

Just tidy it up a bit, please.



8- لطفاً همه جایش را خیلی کوتاه کنید.

Very short all over, please.



9- لطفاً خیلی کوتاهش نکنید.

Don’t make it too short, please.



10- نه خیلی کوتاه، لطفاً

Not so much off, please.



11- لطفاً فقط مرتبش کنید.

Just give it a trim, please.



12- ممکن است فقط پشت موهایم را مرتب کنید.

Could you just trim my hair at the back?



13- ممکنه لطفاً ریش و سبیلم را هم مرتب کنید.

Would you please trim my mustache and beard, too?



14- ممکنه لطفاً ریش و سبیلم را بتراشید؟

Would you please shave off my beard and mustache?



15- نمی خواهید ریش و سبیل بگذارید؟

Don’t you want to grow a beard and moustache?



16- می خواهم ته ریش داشته باشم.

I’d like to have stubble on my face.



17- می خواهم موهایم مدل دار اصلاح شود.

I want to have my hair styled.



18- می خواهید مدل مویتان را عوض کنید؟

Do you want to change your hairstyle?



19- مد روز چیست؟

What is the fashion?



20- آیا این مدل مو مد رایج است؟

Is this hairstyle in fashion?



21- نه، این مدل مو دیگر از مد افتاده است.

No, this hairstyle is out of fashion.



22- لطفاً از خمیر ریش استفاده کنید.

Please use shaving foam/shaving cream.



23- لطفاً خیلی تکان نخورید. اگر آرام ننشینید چطور می توانم موهایتان را کوتاه کنم؟

Please do not move a lot. How can I cut your hair if you don’t keep still!



24- خط موی شما داره عقب می ره.

Your hairline is beginning to recede.



25- موهایتان را خشک و شکننده است.

Your hair is dry and fragile.



26- موهای بالای سرتان خیلی تنک است.

Your hair is quite thin on top.



27- می خواهید کمی روغن به موهایتان بزنم.

Shall I put some oil on it?



28- می خواهید موهایتان شسته شود؟

Would you like it washed?



29- شامپو بزنم؟

How about a shampoo?



30- نه متشکرم، بگذارید همینطور باشد.

No, thanks. Just leave it as it is.



31- اصلاح موهایم را می پسندی؟

Do you like my new haircut?



32- بله، خصوصاً خط ریشتان را می پسندم.

Yes, specially your sideburns/ sideboards.



33- من موهای صاف/ موج دار/ فر را دوست دارم.

I like straight/wavy curly hair.



34- وقتی ریشتان را از ته می تراشید شیک تر به نظر می رسید، گرچه با ریش هم خوش قیافه هستید.

You look smarter when you are clean-shaven, though you are handsome with a beard, too.



35- با موهای کوتاه خیلی خوشگل تر به نظر می رسید.

You look much more beautiful with your hair cut short.



36- با موهای کوتاه ممکن است با پسر اشتباه گرفته شوم.

With my hair cut short, I can pass for a boy.



37- موهای کوتاه به شما نمی آید. چرا نمی گذارید موهایتان بلند شود؟

Short hairstyle doesn’t suit you. Why don’t you let your hair grow?



38- اما من ترجیح می دهم موهایم روی شانه هایم بیفتد.

But I prefer my hair to fall loose around my shoulders.



39- تصمیم گرفته ام موهایم را فر کنم.

I have decided to have my hair premed.



40- چرا موهایت را مشکی نمی کنی؟ خیلی از موهایت سفید شده است.

Why don’t you color/dye your hair black? I can see lots of gray hairs.



41- چرا از یک شامپوی ضد شوره استفاده نمی کنی؟ موهایت خیلی شوره دارد.

Why don’t you use an anti-dandruff shampoo? There is a lot of dandruff in your hair.



42- از مدلی که موهایم را کوتاه کرده راضی نیستم.

I’m not satisfied with the way he cut my hair.



43- نظرتان راجع به ابروهای پر پشت و موهای نرم چیست؟

How about bushy eyebrows or soft hair?
2.4K views10:09
Open / Comment
2015-10-02 13:09:16 جملات و اصطلاحات انگلیسی در مورد مسافرت هوایی و فرودگاه



Air Traveling & Airport

جملات رایج زبان انگلیسی، در مورد کلیات سفر، در فرودگاه، بخش های مختلف فرودگاه، بلیط پرواز، چک کردن بار و مسافر، سوار شدن به هواپیما، زمان و ساعت پرواز و ...



فرودگاه و قسمت های مختلف آن: کلیات

Air travel, an airport & its different sections: Generalities

1- فردا با هواپیما به توکیو می روم.

I'm flying to Tokyo/ I'm going to Tokyo by plane tomorrow.



2- جا رزرو کرده ای؟

Have you made a reservation?



3- بله بلیطم دیروز تایید شد.

Yes, my reservation/ seat was confirmed yesterday.



4- با کدام خط هوایی مسافرت می کنی/ می روی؟

Which airline are you taking/ traveling (by)?



5- پروازم یکسره / بدون توقف است.

My flight is non-stop.



6- در سنگاپور توقف داریم . آنجا هواپیما عوض می کنیم.

We have a stop- over/ lay-over in Singapore. We'll change planes there.



7- بلیطت یکسره است یا رفت و برگشت(دو سره)؟

Is your ticket one- way or round trip?



8- دو سره است ولی تاریخ برگشتم/ بلیط برگشتم اُپن است.

It's round trip but my return trip date/ ticket is open.



9- با درجه یک میروی؟

Are you flying first class/ business class?



10- منظور آن بخش از هواپیما و خدمات آنست که از درجه یک ارزان تر است.

I'm traveling coach/ in economy class.



11- پروزات چه ساعتی است؟

What time's your flight?



12- هواپیما چه ساعتی بلند می شود؟

What time does the plane take off/ leave?



13- هواپیما چه ساعتی به توکیو می رسد/ در توکیو فرود می آید؟

What time does the plane get to/ arrive in/ land in Tokyo?



14- شماره پروازت چیست؟

What's your flight number?



15- چمدان هایت را بسته ای؟

Have you packed your suitcases?



16- گذر نامه ات را تحویل داده ای؟

Have you handed in your passport?



17- چه ساعتی باید در فرودگاه باشی؟

What time should you/ do you have to be at the airport?



18- باید سه ساعت قبل از پرواز در فرودگاه باشم.

I should/ have to be at the airport 3 hours before the flight.

چک کردن بار و سوار شدن به هواپیما

Checking the baggage & boarding the plane

19- تا یک دقیقه دیگر شروع به چک کردن بارها می کنند.

They're beginning to check in a/ one minute.



20- اول باید بدهیم در آن قسمت بارمان را چک کنند.

First we must have/ get our baggage checked in that section.



21- برای پرواز 605 ایر فرانس به توکیو باید اینجا بارم را چک کنم؟

Do I check in here for Air France flight 605 to Tokyo?



22- بله، لطفا بارتان را بگذارید اینجا.

Yes, can you put your baggage up here, please?



23- هر مسافر مجاز است 20 کیلو بار داشته باشد.

Each passenger is allowed to have 20 kilos of baggage./ Free baggage allowance is 20 kilos(per person).



24- من 10 کیلو اضافه بار داشتم و به ناچار مبلغی اضافه پرداختم.

I had 10 kilos (of) excess weight, so I had to pay some extra money.



25- می توانم این کیف دستی را با خود درون هواپیما داشته باشم؟

Can I carry/ have this bag/ briefcase with me on the plane?



26- متآسفانه خیر. بزرگتر از اندازه مجاز است.

I'm afraid not. It's the wrong size.



27- خیلی اضافه بار داریم. ناچاریم بقیه بارمان را فریت کنیم.

We have too much excess weight. We have to freight the rest.



28- این برچسب را روی چمدانت بچسبان.

Stick this sticker on your suitcase.



29- در خروجی شماره 3 می توانید صندلی تان را انتخاب کنید.

You can choose your seat at gate 3.



30- یک صندلی کنار پنجره/ وسط می خواهم.

I'd like a window seat / an aisle seat.



31- منظور دو قسمتی است که سیگار کشیدن در آنها مجاز و غیر مجاز است.

Smoking or non- smoking?



32- بفرمایید این هم کارت سوار شدن به هواپیما. پرواز خوبی داشته باشید.

Here's your boarding pass. Enjoy your flight.



33- حالا باید به سالن ترانزیت برویم.

Now, we should go to the departure lounge.



34- پروازمان به علت شرایط بد هوا نیم ساعت تاخیر دارد.

Our flight has a 30-minute delay due to bad weather (conditions).



35- ساعت 30/10 پرواز ما از بلندگوها اعلام شد.

Our flight was announced over the loudspeakers at 10.30.



36- از مسافران پرواز شماره 605 ایران به مقصد توکیو خواهشمندیم برای سوار شدن به هواپیما به خروجی شماره 5 مراجعه نمایند.

Passengers of Iran Air flight number 605 for Tokyo are requested to proceed to gate number 5 for boarding.
2.3K views10:09
Open / Comment
2015-10-02 13:09:16 37- پرواز شماره 704 به مقصد رم در حال سوار کردن مسافران است.

Flight number 704 for Rome is now boarding.



38- حالا وقت سوار شدن به هواپیما است.

Now it's time to get on/ board the plane.



39- هواپیما سر ساعت 11 بلند شد.

The plane took off at 11 o'clock sharp.



40- لطفا کمربندهایتان را ببندید و سیگار هایتان را خاموش کنید.

Please fasten your seat belts and extinguish your cigarettes.



41- لطفا پشتی صندلی ها را به وضعیت عمودی اولیه برگردانید.

Please bring your seats to their original upright position.



42- هر وقت آن چراغ خاموش شد می توانید کمربندهایتان را باز کنید.

Whenever that light goes out, you can unfasten your seat belts.



43- فضای کافی برای پاها و آرنج هایم داشتم.

I had enough leg room and elbow room.



44- خلبان و کمک خلبان هر دو ایرانی هستند.

The pilot and the co-pilot are both Iranian.



45- مهماندارها در حال سرو ناهار هستند.

The flight attendants are serving lunch.



46- تا پنج دقیقه دیگر فرود می آییم.

We're going to land in five minutes.



47- به محض اینکه آن چراغ روشن شود باید کمربندهایمان را ببندیم.

As soon as that light comes on, we must fasten our seat belts.



48- فرود خیلی آرام بود. هیچ چیزی حس نکردم.

We landed very smoothly. I didn't feel anything.
2.2K views10:09
Open / Comment
2015-10-02 13:09:16 جملات زبان انگلیسی در مورد صبحانه



Meals- Breakfast

در این پست برخی از جملات و اصلاحاتی که در هنگام صرف نمودن صبحانه به کار می رود. در اختیار زبان آموزان قرار گرفته است.


1- وقت صبحانه است. بیایید صبحانه بخوریم.

It’s breakfast time. Let’s eat breakfast.



2- معمولا صبحونه مفصلی می خورید؟

Do you usually have a big/ huge breakfast?



3- معمولا صبح ها چی می خورید؟

What do you usually have for breakfast?



4- بستگی داره. بعضی وقت ها نان و کره و گاهی هم نان و پنیر می خورم.

It depends. Sometimes I have butter and bread and sometimes cheese and bread.



5- برشتوک نمی خورید؟ بعضی وقت ها می خورم.

Don’t you have cornflakes? I sometimes do.



6- وقت خوردن صبحانه، نیمرو رو به تخم مرغ آب پز ترجیح می دهم.

When it comes to eating breakfast, I prefer fried eggs to boiled eggs.



7- خاگینه را بیشتر از نیمرو دوست دارم.

I prefer scrambled eggs to sunny-side up.



8- ترجیح می دهم صبحانه غذای پختنی بخورم.

I prefer to have cooked breakfast.



9- می خوام برات صبحانه آماده کنم. نان و مربا می خوری؟ خامه و عسل چطور؟

I’m going to get breakfast ready for you. Do you eat jam and break? How about cream and honey?



10- لطفا ممکنه چای درست (دم) کنید؟

Would you please make (brew up) some tea?



11- ممنون میشم اگه یک قوری چای برام بیاورید.

I was wondering if you could bring me a pot of tea.



12- توی قهوه تان شیر و شکر می ریزید؟

Do you take milk and sugar in your coffee?



13- چند حبه قند داخل چایتان می اندازید؟

How many sugar lumps do you want in your tea?



14- هم بزن تا شکرش حل بشه.

Stir to dissolve the sugar.



15- من چای نعناع / گل گاوزبان / گل بابونه را ترجیح می دهم.

I prefer mint / borage / chamomile tea.



16- لطفا دو حبه قند به من بدهید.

Please give me two sugar lump / sugar cubes.



17- معمولا چای پر رنگ یا کم رنگ می خورید؟

Do you usually drink strong or weak tea?



18- اگر عجله داشته باشم ظرف دو دقیقه صبحانه رو می بلعم.

If I’m in a hurry, I bolt down my breakfast in two minutes.



19- گاهی اوقات با شکم خالی سر کار می روم.

I sometimes go to work on an empty stomach.



20- اگر خیلی گرسنه باشم، حدودا ساعت 10 صبحانه و نهار را با هم می خورم.

If I’m so hungry. I have a brunch at about 10.



21- نمی تونم درب شیشه مربا را باز کنم.

I can’t unscrew this jam jar.



22- هنگام صبحانه خوردن زیاد صحبت نمی کنم.

I don’t talk so much during breakfast.



23- بعد از یک صبحانه مفصل، بهترین کاری که می تونیم بکنیم، بیرون رفتن است.

After a hearty breakfast, going out is the best thing we can do.
2.3K views10:09
Open / Comment
2015-10-02 13:09:16 Is it far?



46- نه اصلاً دور نیست.

No, it’s no distance at all.



47- نه، حدوداً 500 متر راه است.

No, it’s about five hundred meters.



48- پیاده خیلی دور است؟

Is it too far to walk?



49- نه پیاده حدوداً 5 دقیقه راه است.

No, it’s about five minutes’ walk.



50-شما ظرف مدت کمتر از 5 دقیقه آنجا می رسید.

You will get there in less than 5 minutes.



51- باید با اتوبوس برم؟

Should I take a bus?



52- نه نیاز نیست با اتوبوس بروید.

No, you don’t need to take a bus.



53- خیلی متشکرم.

Thanks a lot.



54- خواهش می کنم.

You’re welcome./Don’t mention it./Anytime./ sure./Not at all.
2.1K views10:09
Open / Comment
2015-10-02 13:09:16 آدرس پرسیدن و آدرس دادن در زبان انگلیسی



Asking & Giving Direction

در این پست اصلاحات و جملات کاربردی انگلیسی که در هنگام پرسیدن آدرس و دادن آدرس به کار می رود، عنوان شده است.




1- خانه ات کجاست؟

Where is your house?



2- خانه من خیابان فجر است.

My house is on Fajr Street.



3- ممکن است لطفاً آدرس دقیقت را به من بدهی؟

Could you please give me the exact address?



4- من آدرس ثابتی ندارم .

I don’t have a fixed address.



5- لطفاًبرایم به این آدرس نامه بفرست.

Please write me at this address.



6- اجازه بده آدرست را بنویسم.

Please let me jot your address down/write your address down.



7- یک تکه کاغذ داری؟

Have you got a slip of paper?



8- بسیار خوب، خیابان فجر، شماره 164.

Ok, it is 164 Fajr Street.



9- آیا توی یک کوچه بن بست است؟

Is it in a blind alley?



10- نه در خیابان اصلی است.

No, it’s on the main street.



11- مقابل بانک است.

It’s across from the bank./it’s opposite the bank.



12- پشت مسجد است.

It’s behind the mosque.



13- روبروی خانه ام( این طرف خیابان) ایستگاه اتوبوس است.

There is a bus stop in front of my house.



14- من باید آدرس آقای اسمیت را به دست بیاورم.

I need to get hold of Mr. Smith’s address.



15- ببخشید، ممکنه لطفاً به من بگویید خیابان امام خمینی کجاست؟

Excuse me, could you tell me where Imam Khomeini Street is, please?



16- ببخشید میدان امام از کدام طرف است؟

Excuse me, can you tell me the way to Imam Square?



17- من دنبال کوچه گل ها می گردم.

I am looking for Golha Lane/Alley?



18- ببخشید، دارم دنبال یک کتابخانه می گردم.

Excuse me; I am trying to find a library.



19- ببخشید، ترمینال اتوبوس/ ایستگاه راه آهن از کدام طرف است؟

Excuse me, can you tell me the way to the bus station/ railway station?



20- چگونه می توانم به مرکز خرید بروم؟

How can I go to the shopping center.



21- ممکنه لطفا من را راهنمایی کنید؟

Would you please guide me?



22- ببخشید؟ میشه کمی آهسته تر صحبت کنید؟

Pardon me? Could you please speak a little more slowly?



23- به خیابان دوم سمت چپ بروید. کنار داروخانه است.

Take the second Street on the left. It’s next to the drugstores.



42- دور بزن و وقتی رسیدی به چراغ راهنما بپیچ سمت چپ.

Turn round then turn left at the traffic light.



25- سر چهار راه بپیچ سمت راست.

Take a right at the junction/ the intersection.



26- سه راه اولی را رد کن بعد برو داخل اولین فرعی دست چپ.

Go through the T-junction/T-intersection and then turn into the first side- street on the left.



27- همینطور بروید تا برسید به تقاطع، بعد به چپ بپیچید.

Carry on till you get to the crossroads/ intersection then turn left.



28- مستقیم برو تا به یک پیچ برسی.

Go straight on till you get a turning.



29- میدان را دور بزن و برو داخل خیابان رُز.

Go round the turnabout/ traffic circle and go to Rose Street.



30- این خیابان را برو پایین/ بالا.

Go down the Street/ up the Street.



31- مستقیم در امتداد خیابان پایین بروید. به دومین چراغ راهنمایی که رسیدید سمت چپ بپیچید. پیداش می کنید.

Go down the Street and turn left at the second stoplight. You can’t miss it.



32- سه تا بلوک برو جلو بپیچ سمت راست.

Go three blocks and make a right.



33- وقتی به پل هوایی( روگذر) رسیدی، از یک نفر دیگر بپرس.

Ask someone else when you get to the flyover/overpass.



34- همینطور مستقیم دو تا بلوک بروید جلو تا به آنجا برسید.

Keep going straight for two blocks and you will run right into it.



35- آیا این خیابان اصلی است؟

Is this the main street?



36- آیا این خیابان یک طرفه است؟

Is this a one-way street?



37- این خیابان بن بست است.

This is a dead- end.



38- این خیابان بسته است.

This street is block.



39- این ابتدای جاده کمربندی است.

This is the beginning of the bypass.



40- چگونه می توانم به جاده کمربندی بروم؟

How can I get to the ring road/ beltway?



41- چگونه می توانم به بزرگراه همت بروم؟

How can I get to Hemmat Dual Carriageway / Divided Highway?



42- آیا اتوبان نزدیک است؟

Is the motorway /freeway near?



43- تا پمپ بنزین بعدی چند کیلومتر راه است؟

How many kilometers is it to the next gas station?



44- زیاد طول می کشد تا به آنجا برسم؟

Will it take me long to get there?



45- خیلی دوره؟
2.4K views10:09
Open / Comment
2015-10-02 13:09:16 f
2.1K views10:09
Open / Comment
2015-10-02 13:05:16 جملات رایج زبان انگلیسی در اثاثیه منزل و حروف اضافه مکانی



Furniture & Prepositions of place and direction

جملات رایج زبان انگلیسی، در مورد اثاثیه منزل و حروف اضافه مربوط به مکان اجسام


1- روی میز توالت آینه گردی وجود دارد.

There’s a round mirror on the dressing table.



2- دو پاتختی در طرفین تختخواب قرار دارند.

There are two nightstands on both sides of the bed.



3- جلوی میز توالت چهار پایه ای قرار دارد.

There’s a stool in front of the dressing table.



4- رو تختی نقش (طرح) زیبایی دارد.

The bedspread has a beautiful pattern.



5- توی اتاق، یک درسر روبروی پنجره هست.

Inside the bedroom there’s a dresser opposite the window.

dresserکمد پهن و کوتاهی است که معمولا از چندین کشو تشکیل شده و در اتاق خواب برای نگهداری البسه زیر، حوله، ملافه، لوازم آرایش و غیره بکار می رود.



6- روی تخت تشک راحتی قرار دارد.

There is a comfortable mattress on the bed.



7- لحاف قشنگی روی قفسه قرار دارد. چهل تکه است.

There is a nice quilt on the shelf. It’s patchwork.



8- لطفا پتو ها را تاکن و روی تخت بگذار.

Please fold the blankets and put them on the bed.



9- در کمد دیواری چند متکا و بالش اضافه هست.

There are some extra pillows and cushions in the closet.



10- پرده های اتاق خواب باز/بسته است.

The bedroom curtains are open /closed.



11- در هال کاناپه زیبایی در سمت راست قرار دارد.

In the living room there’s a beautiful sofa / couch on the right.



12- چند بالش (کوسن) روی کاناپه قرار دارد.

There are some cushions on the sofa.



13- در هر طرف شومینه یک مبل قرار دارد.

There’s an armchair on either side of the fireplace.



14- بین مبل ها یک میز کوتاه(میز جلو مبل) قرار دارد.

There’s a coffee table between the armchairs.



15- یک میز ناهار خوری با هشت صندلی وجود دارد.

There’s a dining (room) table with eight chairs.



16- کاناپه بزرگی در سمت چپ قرار دارد.

There’s a big sofa / couch on the left.



17- یک کاناپه تخت خواب شو در اتاق تلویزیون قرار دارد.

There’s a sofa bed / studio couch/ hide-a-bed sofa in the TV room.



18- پهلوی تلویزیون مبل دو نفره زیبایی قرار دارد.

There’s a beautiful love seat to the TV.



19- در گوشه های اتاق دو چراغ پایه دار قرار دارد.

There are two lamps in the corners.



20- روی زمین قالی ایرانی زیبایی پهن شده است.

On the floor there’s a beautiful Persian carpet.



21- روی زمین نزدیک میز قالیچه زیبایی پهن شده است.

There’s a nice rug on the floor near the table.



22- تابلوهای مدرنی روی دیوار آویزان است.

There are modern paintings on the wall.



23- تلویزیون رنگی در اتاق نشیمن / هال قرار دارد ولی تلویزیون سیاه و سفید در اتاق بچه هاست.

The color TV is in the rec-room (recreation room) but the black and with TV is in the children’s room.



24- چندین گیاه زیبا نزدیک پنجره قرار دارد.

There are several beautiful plants near the window.



25- اون گوشه یه صندلی راحتی هست.

There’s a rocking chair in the corner.

منظور نوعی صندلی چوبی است که زیر پایه های آن دو هلال چوبی قرار دارد و پس از نشستن روی آن می توان صندلی را به عقب و جلو تاب داد. این نوع صندلی بیشتر مورد استفاده افراد سالخورده قرار می گیرد.
2.7K views10:05
Open / Comment
2015-10-02 13:02:40
2.6K views10:02
Open / Comment
2015-10-02 11:40:20 كلمات و لغتهای مورد استفاده در رانندگي: Reza Rezania

Reverse gear دنده عقب

Automatic or Manual car ماشين اتوماتيك يا دستي

Rear seat صندلي عقب

Alley way كوچه

Road railing نرده كنار جاده

Barrier ورودي يا خروجي اتوماتيك پاركينگ يا ساختمان ، الكتريكي بازشونده

Stone paved خيابان سنگي

Court محوطه ميان چند ساختمان

Driving licence گواهينامه رانندگي

No Entry ورود ممنوع

One way system خيابان يكطرفه

Farm road جاده خاكي كشاورزي

Dual carriage ways جاده دو طرف تندور بلوار وسط

Single carriage ways جاده دوطرفه بدون بلوار

Single track road جاده هاي روستايي بدون خط كشي ، موقع شاخ به شاخ شدن يكي بايد بكشه كنار تا بتونند رد بشند

Cul de sac بن بست ، فرانسوي هستش ولي تو انگليس بكار ميره

Uneven road جاده ناهموار و دست انداز

به دور برگردون وسط خیابونا یا اتوبان U-Turn میگن و وقتی میخوای بگی از دور برگردون دور بزن میگن Make a U-turn
به تصادفات جزئی که خسارت قابل توجهی نداره Fender Bender میگن.

وقتی میخوای بگی گازشو بگیر یا سریعتر برو میگن Pedal to the metal.

به ماشین های 4 سیلندر اصطلاحا Four-Banger میگن.و به همین ترتیب به تعداد سیلندر عدد رو تغییر میدن.: Six-Banger

جا نرفتن دنده رو Miss shifting میگن.

به دور زدن نمایشی در جا میگن Donut ..

وقتی ماشینا با سرعت های خیلی بالا از کنار آدم رد میشه و بادش آدمو تکون میده به اصطلاح میگن Fly by

به خط ترمز و جای لاستیک ها رو آسفالت میگن Tyre Trace یا Brake Trace

به لنت ترمز میگن Brake Pad

بنزین تموم کردن میشه Run out of fuel

به کاروان های سیاری که پشت ماشین میبندن و توش آشپزخونه و حموم اینا هست میگن Recreational Vehicle

به دکه های عوارضی کنار اتوبان ها و ورودی پل ها Toll میگن.

به سرعت گیر Speed Bump میگن. تو بریتانیا و British English به سرعت گیر Sleeping Policeman هم گفته میشه.به جاده های غیر هموار که چاله چوله زیاد دارن میگن Bumpy Road.

به سپر ماشین میگن Bumper و یه اصطلاح هم هست Bumper To Bumper که به معنی ترافیک سنگین هستش. برا مثال وقتی دیر کردن برا رفتن به جایی میگین sorry, it wasn't my fault.I had stuck in a bumper to bumper trafic!

به خروجی جاده ها یا اتوبانها Slip Road میگن البته Exit-off یا Exit-on هم استفاده میشه.

به پیاده رو Side Walk گفته میشه و به شانه خاکی کنار جاده میگن Roadside shoulder یا Soft-shoulder.

به خطوط عابر پیاده هم Pedestrian crossings یا Zebra crossings میگن.

یه عده هستن که تو شهر های بزرگ کنار خیابون وا میستن و از ماشین های سوپر اسپرت مثل Ferrari , Lamborghini , Bugatti و .. عکس میگیرن که بهشون میگن Super Car Spotters!

تو فیلما میبینید که یارو کنار جاده وا میسه انگشت شصتشو نشون میده تا یکی نگه داره و سوارش کنه تا یه مسیر رو مجانی بره. به این کار میگن Hitchhiking.

به میدون یا فلکه هم میگن Trafic Curcle. !b

به خیابون اصلی شهر میگن Main Drag
2.6K views08:40
Open / Comment