Get Mystery Box with random crypto!

FLE(fast learning English)

Logo of telegram channel fleasap — FLE(fast learning English) F
Logo of telegram channel fleasap — FLE(fast learning English)
Channel address: @fleasap
Categories: Uncategorized
Language: English
Subscribers: 51
Description from channel

شامل هزاران نکته کاربردی 📚😊
کارشناس ارشد اموزش زبان انگلیسی با چندین سال سابقه تدریس👩‍🏫
برگزاری کلاسهای تلگرام گروهی
تبادل و ارتباط با ادمین👇
@Mjnalizade

Telegram.me/FLEASAP

Ratings & Reviews

3.00

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

1

4 stars

0

3 stars

0

2 stars

0

1 stars

1


The latest Messages

2020-04-13 14:57:28 https://www.instagram.com/p/B-45t-jHO-o/?igshid=ve9fpfud2ruj

سلام عزیزان پیج اموزش مکالمه زبان در اینستاگرام
جوین بشید
140 views11:57
Open / Comment
2019-12-16 20:13:15 Point
کاربردHardly , Scarcely , No sooner

این سه عبارت را میتوانیم برای بیان این معنا که کاری به سرعت بعد از کار دیگر رخ داده است، به کار ببریم معمولا آن ها را با گذشته کامل به کار می بریم

… hardly … when / before …
… scarcely … when / before… … no sooner … than

همانطور که مشاهده میکنید، "Hardly" و "scarcely" همراه با "when" یا " before" به کار می روند اما "no sooner" با "than" به کار میرود.

I had hardly closed my eyes when the telephone rang. (Or: I had scarcely …)
هنوز چشم هایم را نبسته بودم که تلفن زنگ زد.

I had no sooner closed the door than somebody started knocking on it.
هنوز در را نبسته بودم که کسی در زد.

در سبک رسمی یا ادبی معمولا این ساختار را با نظم واژگانی جا به جا شده به کار می بریم

Hardly had I closed my eyes when I began to imagine the most fantastic shapes.
هنوز چشمانم را نبسته بودم که در رویای شگرف ترین تصویرها فرو رفتم.

No sooner had she sat down than the phone rang.
به محض این که نشست تلفن زنگ زد.

Scarcely had we started lunch when the door bell rang.
ما هنوز ناهارمان را شروع نکرده بودیم که زنگ در به صدا در آمد.

@FLEASAP
158 views17:13
Open / Comment
2019-12-09 12:10:50

Vocabulary
کاربرد کلمه "uncle"

حتما می دانید کلمه" uncle" هم به معنی عمو هست و هم به معنی دایی. حالا اگر بخواهیم از این کلمه برای بیان معنی عمو استفاده کنیم چطور می توانیم آن را بکار ببریم؟

اگر بخواهیم در خصوص کلمه "uncle" معنی عمو را بیان کنیم می توانیم از on (my, your, his…) father’s side بعد از آن استفاده کنیم،

I have two uncles on my father’s side.
من دو تا عمو دارم.

حالا اگر بخواهیم در جمله بالا به جای عمو از معنی دیگر کلمه "uncle" که "دایی" است استفاده کنیم به جای کلمه "father" از کلمه "mother" استفاده میکنیم:

I have two uncles on my mother’s side.
من دو تا دایی دارم.

کلمه "aunt" در کنار معنی دیگر هم به معنی عمه هست و هم به معنی خاله، از این کلمه هم به همین شکل استفاده می شود.
@FLEASAP
118 viewsedited  09:10
Open / Comment
2019-12-07 22:01:08 #Idiom
#اصطلاح
اصطلاحات رایج

رونوشت برابر اصل است
Copy conforms to original

او به روی خود نیاورد
He ignored it

سرم می خارد
My head itches

زاغ سیاه کسی را چوب زدن
To be on the track of a person

سزای توست
It serves you right


لطفا زحمت نکشید
Please take no pains!

تیرش به سنگ خورد
He missed the aim. He failed

سرش به سنگ خورد
He came against a stonewall

الحق که زحمت کشیدید
You really worked out

سهل و ممتنع
Easy yet difficult to imitate

او تکه خوبی است
She is a nice dish


موی تن آدم سیخ می شود
One’s hair stands on end

سیزده نحس است
Thirteen is ominous

عجله کن و الا دیر می شود
Hurry up or it will be late

شخصی به نام ..
A person by the name of …

زورش به من چربید
He prevails over me in force

حالا نوبت شماست
It is your turn now

زهره ام ترکید
I was frightened to death

اگر جای شما بودم
If I were you



نهایت لطف شماست
It is very kind of you

شاد باش و شاد زی
Be happy and live happily

شما را به خدا
I swear you by God

او از زیر کار در رفت
He shirked his duty

شما را به جا نمی آورم
I cannot place you

زیر سایه شما
Under your protection

شوخی او نگرفت
His gag did not work



سایه شما کم نشود
Thank you for your kindness

شوخی او گرفت
Her joke was effective

کار او نقص نداشت
Her work was perfect

شوخی او بی مورد بود
Her joke was untimely

کار او بالا گرفت
His career succeeded

شورش را درآوردن
To go off the deep end

کارش ساخته است
It is all over with him



به خیر گذشت
We had a narrow escape
__
من با شما مخالفم
I disagree with you
__
باهات کار دارم
I have a word with you
__
من اینطور فکر میکنم
I think so


بهانه نگیر- بهانه نیار
Don't make excuse
__
نه واقعا
Not really
__

نمیتونم جلوی خندمو بگیرم
I cannot help laughing
__

خوش باش
Cheer up

جای نگرانی نیست
There is nothing to worry
__
خودت را به خریت نزن
Don’t play the fool
__

اگر راستشو بخوای
Frankly speaking
__
خدا نکنه
God /heaven forbid
__
خوش به حالت
Good for you
__

زیر قولت نزن- سر قولت بمون
Keep your promise
__
برویم سر اصل مطلب
Let’s go to the point

@FLEASAP
117 views19:01
Open / Comment
2019-12-07 22:00:15 #idioms

یک #اصطلاح کاربردی

Give sb the cold shoulder
تحويل نگرفتن- بي محلي كردن به كسي

A: Are you going to invite Jane to your graduation party??

B: No I'm not. Whenever I invite her, she gives me the cold shoulder.

@FLEASAP
86 views19:00
Open / Comment
2019-08-06 22:50:05 Channel photo updated
19:50
Open / Comment
2019-08-06 22:46:07
When you wanna tell your ideas
148 views19:46
Open / Comment
2019-02-13 01:28:04 Channel photo updated
22:28
Open / Comment
2019-02-12 22:12:14 Discourse markers
Discourse markers are words and phrases which we use to connect and organize our ideas, such as 'right', 'well' and 'anyway'. They can guide the listener by connecting ideas and telling the listener what information is coming up.

Here are three discourse markers which are common in spoken language:

1. you know
Use: I'm going to give you some information you already know.
You know, I was organizing an amazing dinner party last night.

2. actually
Use: I'm going to give you some surprising information or I'm going to correct some information.
Actually, it was a complete disaster!

3. anyway
Use: I'm going to change the topic, go back to the original topic or finish what I'm saying.
Anyway, how was your evening?
@FLEASAP
248 views19:12
Open / Comment