Get Mystery Box with random crypto!

Qumuq Til Gün Sayın

Logo of telegram channel qumuq — Qumuq Til Gün Sayın Q
Logo of telegram channel qumuq — Qumuq Til Gün Sayın
Channel address: @qumuq
Categories: Uncategorized
Language: Not set
Subscribers: 332
Description from channel

Qumuq til gün sayın.
Къумукъ тил гюн сайын.
Kumuk dili günden güne.
Кумыкский язык каждый день.
Kumyk language every day.
لغة القوموق كل يوم
Сada dia a língua Cumuca .
www.til.im
Tanışlanı çaqırığız!
https://t.me/qumuq

Ratings & Reviews

4.00

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

1

4 stars

0

3 stars

1

2 stars

0

1 stars

0


The latest Messages 2

2022-04-04 01:31:30 истикълал istiqläl (2019 кр)
ингил. independence
произн. [истикъляль] кум. тюрки независимость

харлысызлыкъ xarlısızlıq (2013 кр)
ингил. independence
незави́симость; ~гъа етишмек доби́ться незави́симости ◊ милли ~ национальная незави́симость

азатлыкъ azatlıq (2013 кр)
ингил. freedom, liberty
свобо́да, во́ля, незави́симость; ~ учун ябушув освободи́тельная борьба; ~ бермек раскрепости́ть; ~ тапмакъ получи́ть свобо́ду, освободи́ться

эркинлик erkinlik (2013 кр)
ингил. freedom, liberty
1) свобо́да, незави́симость, во́ля, вольность; ~ бермек дать свобо́ду; уьйню ~и просто́рность ко́мнаты; емлени ~и изоби́лие кормо́в 3) свобо́да; басманы ~и свобо́да печати; халкъны ~и учун ябушув борьба за свобо́ду наро́да; ~ни байрагъы знамя свобо́ды; ~ни сююв свободолю́бие; ~ни сюеген халкъ свободолюби́вый наро́д 4) во́ля; власть ж; ол сени ~ингде это в твоей власти

бойсыныв boysınıw (2013 кр)
ингил. submission, conformation, obeyance, subdual
1) подчинение кому-чему; зави́симость от кого-чего 2) повиновение кому
417 viewsedited  22:31
Open / Comment
2022-04-04 01:17:56 5 (18) мая 1917 года съезд одобрил доклад князя Капланова о создании Союза объединённых горцев Северного Кавказа и Дагестана и утвердил представленный им проект организации Союза.

11 мaя 1918 — провозглашение независимости.

«Нижеподписавшиеся, полномочные представители Кавказа, имеют честь довести до сведения всех правительств нижеследующее

Народы Кавказа закономерно избрали национальное собрание, которое, собравшись в мае и сентябре 1917 года, заявило об образовании Союза горцев Кавказа и вручило исполнительную власть настоящему правительству. В виду царящей в России анархии и пользуясь признанным самим петроградским правительством правом за всеми народами бывшей империи царей свободно создавать свою политическую будущность, правительство Союза горцев Кавказа приняло следующую резолюцию:

1. Союз горцев Кавказа решает отделиться от России и образовать независимое государство.

2. Территория нового государства будет иметь своими границами на севере те же самые географические границы, какие имели области и провинции Дагестана, Терека, Ставрополя и Черного моря в б. русской империи, с запада – Черное море, с востока – Каспийское море, на юге – границу, подробности которой будут определены по соглашению с Закавказским правительством.

Полномочным делегатам, подписавшимся здесь, поручено довести до сведения всех правительств это решение и прокламировать этим заявлением образование независимого государства Союза горцев Кавказа, а посему нижеподписавшиеся заявляют, что от сегодняшнего дня независимое государство Кавказского Союза рассматривает себя закономерно установленным.

11 мaя 1918 за подписями: Абдул-Меджид Чермоев, Гайдар Баммат»

(Оригинал на французском языке — Archive de la présidence du conseil turc sur l'Empire Ottoman, Hariciye Nezareti – Siyasi Kisim (Supervision des Affaires Etrangères – Service du contentieux diplomatique). No. 2398–6.)

Признание: Османская империя, Германия, Англия, Грузия, Азербайджан
294 viewsedited  22:17
Open / Comment
2022-03-03 06:41:21 экиюзлюлюк ekiyüzlülük (2013 кр)
ингил. hypocrisy, duplicity
отвл. от экиюзлю двучность, двоеду́шие, лицемерие, неи́скренность; ханжество; ~ этмек криви́ть душо́й

бетгёрдюлюк betgördülük (2013 кр)
ингил. hypocrisy, falsity
отвл. от бетгёрдю лицемерие, двули́чие
366 views03:41
Open / Comment
2022-02-28 01:59:13 Дели бийиме билмес, бийисе, тынма билмес (2015 крп)
Deli biyime bilmes, biyise, tınma bilmes

посл. Безумец танцевать не умеет, а коли начнет, не может остановиться. соотв. «Дурак и под коровий рёв пляшет», «Нашел дурак игрушку — лбом орехи щелкать», «Дурень и дом сожжет, так огню рад»

елевчю yelewçü (2013 кр)
ингил. occupant, invader
захватчик, оккупант; завоеватель; фашист ~лер фаши́сткие оккупанты
409 viewsedited  22:59
Open / Comment
2022-02-25 15:46:19 савда sawda (2013 кр)
ингил. trade, commerce
торг, торго́вля, коммерция // коммерческий, торго́вый; савда марказ торговый центр; савда майдан торговая площадь; савда дыгъар коммерческий договор; савда аралыкълар торговые отношения; савда таклиф коммерческое предложение; см. савдюгер

ломай lomay (2013 кр)
ингил. wholesale, bulk, gross
1) опто́вый // о́птом, целико́м; ~лап сатып алмакъ купи́ть о́птом 2) большо́й, цельный; ~ гесек большо́й, цельный кусо́к
404 viewsedited  12:46
Open / Comment
2022-02-22 23:29:08 сёз-бе-сёз söz-be-söz (2014 крф)
ингил. word by word, verbatim, literatim
грам. соотв. Слово в слово, дословно; буквально
365 viewsedited  20:29
Open / Comment
2022-01-12 14:04:03 Гючден салгъан гёзню нюрю болмас
Güçden salğan göznü nürü bolmas
ингил. You can take a horse to the water, but you cannot make it drink

посл. Заставив кого-то положить на себя глаз, смотреть на себя, всё равно не увидишь в нём света. знач. Насильно мил не будешь
424 views11:04
Open / Comment
2021-12-18 20:31:11 сермемек sermemek (2013 кр)
ингил. grab, grip, seize; snatch

1) схвати́ть что; схвати́ться за что; ит ону аягъындан сермеп тутду собака схвати́ла его́ за ногу; сермеп бойнундан тутуп, бувмакъ схвати́ть за шею и души́ть; атны къуйругъун сермеп тутмакъ схвати́ть коня́ за хвост

2) вы́хватить, отобрать, забрать что; сермеп алмакъ вы́хватить что; китапны къолундан сермеп алмакъ вы́хватить кни́гу из рук
501 viewsedited  17:31
Open / Comment
2021-12-14 15:55:20 Дагъы чёп (паразит) сёзлер, давамы
Dağı çöp (parazit) sözler, dawamı

6) умумилей, оьзю(-м), оьзю де аслусу, гертиси, гертисин айтса
umumiley, özü(-m) de, aslusu, gertisi, gertisin aytsa

Мен вапще оьзюм // гертиси яхшы къумукъча билемен деп де айтмайман...
(контекст: вапще = натурально, по правде, само собой, на самом деле; in fact, as a matter of fact)

Ол вапще-то гертисин айтса // оьзю чю сюймей ашама...
(контекст: вапще-то = но, на самом деле; in fact, as a matter of fact)

Уопшым Гертиси // Аслусу, о мекенли тюгюлдюр.
(контекст: Уопшым = на самом деле, по существу; in fact, as a matter of fact)

Уопшым Умумилей бу масъалагъа къарасакъ...
(контекст: Уопшым = в общих чертах, обобщенно, в совокупности; in general, generally)

7) Короче Болду // Етер, тамандыр!
(контекст: ой всё!, так!, сколько можно!; well! stop!)

Гьали, короче къайда // къай, шу хабарны айтайым сагъа.
1.3K viewsedited  12:55
Open / Comment
2021-12-05 03:23:43 Бек яман чёп сёзлер, къумукъ тилигизни таззалыгъын бирден бузагъан:
Bek yaman parazit sözler, qumuq tiligizni tazzalığın birden buzağan:

1) энди, бусагьат, ...битди(-м,-нг ва ш.б.)
endi, busahat, ...bitdi; osahat, şosahat

Сюймеймен уже энди.
Уже Энди/Янгы гелип битдим.
Уже Эндиден сонг/Бусагьат ярай.
Уже Энни кёп ишледим мен, ял алма да тарыкъ гьали чи.
Мен уже осагьат уьйде тюгюл эдим.

2) ва wa

Уьйден чыкъдым и ва ачгъыч унутгъанымны эс этдим.

3) лап да, гертиден де (тасдыкъ), гьеч (инкар)
lap da, gertiden de (tasdıq); heç (inkär)

Мен вообще то лап да оьзюм шагьаргъа барма герекмен.
Мен вообще гьеч ирази болмайнам олай затгъа.
Тюкенде вообще гьеч турп къалмады.
Ол как раз-таки / вообще-то лап да оьзю шо затны къазангъан.

4) тек tek
Мен только тек олай ойлашмайман.
Только Тек эки къалгъан.

5) балики baliki
Ол, мошт / может быть балики, гелер.
1.1K viewsedited  00:23
Open / Comment