Get Mystery Box with random crypto!

ترجمه‌ورز

Logo of telegram channel translation1353 — ترجمه‌ورز ت
Logo of telegram channel translation1353 — ترجمه‌ورز
Channel address: @translation1353
Categories: Uncategorized
Language: English
Subscribers: 702
Description from channel

ترجمه و شاخه‌های آن
لینک گروه
@translationart1

Ratings & Reviews

2.00

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

0

3 stars

0

2 stars

2

1 stars

0


The latest Messages 2

2021-11-28 08:11:07 #نکته_ترجمه
#افعال_آغازین
این افعال بر شروع و انجام عملی دلالت می‌کند. مترجمان معمولاً برای ترجمه از معادلهای آغاز به کار کردن و شروع به انجام کاری کردن بهره می‌گیرند که نتیجه این کار محروم شدن از تنوع واژگانی و نحوی در ترجمه است.

●مثال در انگلیسی
Begin to do something
Start to do something
Commence to do something

●مثال در فارسی
الف- در متون ادبی و قدیمی
۱- آهنگ کاری کردی-
۲- قصد کاری کردن
۳- اندر ....آمدن(طوطی اندر گفت آمد)
۴-....ایستادن(شیخ نعره فرا زدن ایستاد)
۵-....گرفتن(بادبانها تپیدن گرفت.)
۶-....آغازیدن (به پناه بردن به انزوا آغازیدن)

ب- فعلهای آغازی امروزی
۱- بنا کردن به
۲- بنا گذاشتن به(بنا گذاشت به گریه، بنا کرد به پارو کشیدن)
۳- ....گرفتن( باران گرفت، لرزش گرفت)
۴- به....آمدن(به سخن آمد)
۵- افتادن به/در(به گریه افتاد، در هراس افتاد)
۶- رو به ......گذاشتن/نهادن(رو به خاموشی گذاشت)
۷- ....را سر دادن(دوباره گریه سر داد)
23 views05:11
Open / Comment
2021-11-28 08:09:36
I’m sure you look more beautiful
Than what you did yesterday
The sun must have made you
More radiant with every ray
There’s yet another thing
Of which I am sure
Is that I am crazier
About you, than before
Good morning!
25 views05:09
Open / Comment
2021-11-22 08:51:16





به دوشنبه خوش آمدید
برایتان از خدا
یک سبد محبت
یک دنیا عشق
یک آسمان ستاره
یک دشت گل
و یک کوه دوستی می خوام
صبح به خیر
روز عالی داشته باشید

Welcome to monday
I ask God
a basket of kindness,
a world of love,
a sky of stars,
a field of flowers,
and,
a mountain of friendship,
for you today.
Good morning
Have a brand new day!
@translation1353




35 viewsedited  05:51
Open / Comment
2021-11-21 06:58:13 тнe αrт oғ тrαɴѕlαтιoɴ pinned «جمله زیر برگرفته از مقاله پزشکی فوق را بخوانید سپس گزینه صحیح را انتخاب و در آخر آنرا ترجمه کنید 6) The virus multiplies in your lymph nodes and slowly begins to destroy your helper T cells (CD4 lymphocytes) - the white blood cells that coordinate your entire…»
03:58
Open / Comment
2021-11-21 06:58:06
حال با توجه به نکته فوق معادل slowly چیست؟
Anonymous Quiz
30%
به تدریج
0%
آرام آرام اگر متن رسمی تر بود
0%
یواش یواش اگر متن عامیانه‌تر بود
70%
گزینه ۲ و ۳
10 voters32 views03:58
Open / Comment
2021-11-21 06:58:06 #نکته_ترجمه

اگر واژه‌ای در انگلیسی مفهوم تاکید را برساند در فارسی می‌توانیم با استفاده از تکرار معنی واژه این تاکید را برسانیم.
●مثال
From a far, from a distance
دورادور

Dead drunk
مستِ مست

She is fast sleep
خوابِ خواب است

It is him all right
خودِ خودش است

Wet through, slacking wet
خیسِ خیس
30 views03:58
Open / Comment
2021-11-21 06:58:05
Cells?
Anonymous Quiz
78%
یاخته
22%
سلول
0%
هیچکدام
9 voters23 views03:58
Open / Comment
2021-11-21 06:58:05
روش ترجمه عبارت your lymph nodes در این جمله؟
Anonymous Quiz
100%
با توجه به این که your به هر شخصی دلالت می‌کند آنرا به نحوی ترجمه می‌کنیم که این اصل رعایت شود.
0%
آنرا عینا به "گره‌های لنفاویِ شما" بر می‌گردانیم
0%
سعی می‌کنیم تا جای ممکن آنرا لفظ به لفظ برگردانیم و اگر نشد به صورت مفهومی ترجمه می‌کنیم
9 voters23 views03:58
Open / Comment
2021-11-21 06:58:05
Lymph nodes?
Anonymous Quiz
45%
غده‌های لنفاوی
55%
گره‌های لنفاوی
0%
هیچکدام
11 voters25 views03:58
Open / Comment