Get Mystery Box with random crypto!

Nobus Online

Logo of telegram channel american_english_class — Nobus Online N
Logo of telegram channel american_english_class — Nobus Online
Channel address: @american_english_class
Categories: Languages
Language: English
Country: Russia
Subscribers: 162
Description from channel

Пятиминутка английского: учимся говорить о насущном по-английски!

Ratings & Reviews

1.50

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

0

3 stars

0

2 stars

1

1 stars

1


The latest Messages

2021-07-03 10:52:16
It’s not rocket science

•Дословный перевод: это не ракетостроение.

•Эта идиома часто используется в разговорной речи, чтобы подчеркнуть, что что-то (дело или задачу) легко выполнить или понять.

•Это не ракетостроение, поэтому вполне по силам.

Try to replace a car tyre yourself. It’s not rocket science . — Попробуй заменить авто шину сам. Это тебе не ракетостроение.

•Встречается и такой вариант to be a rocket scientist:

You don’t have to be a rocket scientist to replace a car tyre. — Не нужно быть ученым, чтобы заменить автомобильную шину.
81 views07:52
Open / Comment
2021-06-27 17:19:18 Channel name was changed to «NOBUS Academy»
14:19
Open / Comment
2020-12-10 12:33:30
Glass Ceiling

Метафора “Glass ceiling” используется для обозначения невидимого барьера, не позволяющего определенной демографической группе выйти за пределы определенного уровня в иерархии, получить продвижение на руководящие (managerial and executive positions) должности в организации.

Метафора была впервые предложена феминистками в связи с препятствиями в карьере успешных женщин.

Сейчас это выражение может быть не столь актуально для женщин, но по-прежнему применимо для обозначения любых карьерных преград.
131 viewsedited  09:33
Open / Comment
2020-12-10 00:06:55 You Can’t be any Chair

Наткнулась на интересное выражение “you can’t be any chair”, заинтриговало, в контексте стало понятно, что речь идёт о невозможности разглашения информации.

Если же переводить дословно, в выражении отсутствует всякий здравый смысл.

Применение:

But because of this interview, you can't be any chair. (Suits, Netflix)

Но из-за этого интервью твоё имя вообще не должно фигурировать в деле.
105 views21:06
Open / Comment
2020-12-07 16:57:37
"Beat around the bush"

Перевод: ходить вокруг да около; говорить уклончиво и не по существу

Stop beating around the bush and give us your final decision.
Хватит ходить вокруг да около, скажи свое окончательное решение.
100 views13:57
Open / Comment
2020-12-07 13:23:16 "No Strings Attached"

Выражение часто используется для обозначения отношений (не только романтических) без каких-либо обязательств, эмоциональной привязанности.

Другие синонимы и выражения схожие по значению: boundless, unconditional, no heart feelings
90 views10:23
Open / Comment
2020-12-06 09:38:28
To be as Fit as a Fiddle

Все могут себе представить форму Fiddle, скрипки? теперь несложно запомнить значение выражение as fit as a fiddle — Быть в добром здравии, в хорошей форме; как нельзя лучше.

My grandma is 89 years old but she as fit as a fiddle
94 views06:38
Open / Comment
2020-11-05 22:36:27 "Step on your toes" vs "Step into your shoes"

Step on your toes
или "Наступать тебе на пятки" ближе к выражению "занять твоё место/роль/позицию", в отрицательном свете.

Второе же выражение "Step into your shoes" в контексте может означать «вступать в роль» с одобрительным окрасом.

E.g.: Диалог между подчиненным и идеальным руководителем:

- I don’t want to step on your toes!
- You are not, you’re stepping into my shoes, you are ready for this!
153 views19:36
Open / Comment
2020-10-22 14:24:38 As you go about your day...

do whatever you have to do along the day

занимаясь своими делами

Example:

- So feel free to go about your day without worry
- Так что спокойно занимайся своими делами
180 viewsedited  11:24
Open / Comment
2020-10-10 23:02:34 Leg Up

1. Literally, a boost from person that enables one to reach something that one could not reach on one's own.
2. An advantage in a situation or over another person.

That might give us a leg up.
Это может дать нам фору/преимущество.

This certificate could give you a leg up in your job search.
Этот сертификат может дать тебе преимущество в поиске новой работы.
179 viewsedited  20:02
Open / Comment