Get Mystery Box with random crypto!

Language, please

Logo of telegram channel language_please — Language, please L
Logo of telegram channel language_please — Language, please
Channel address: @language_please
Categories: Languages
Language: English
Country: Russia
Subscribers: 4.74K
Description from channel

Ссылка-приглашение: https://t.me/joinchat/AAAAAFhG8JTy-h90oyYuOQ
Связь с админами: @publicmen @lebronlebron

Ratings & Reviews

3.00

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

1

3 stars

0

2 stars

1

1 stars

0


The latest Messages 2

2021-04-24 11:20:00
ТЫ СВОБОДЕН

Позволив кому-то вырваться из трудной ситуации или избежать того, что он не хочет делать, вы, словно рыбу, “снимаете его с крючка”.

GET SOMEONE OFF THE HOOK - избавлять кого-либо от неприятностей, вызволить из беды, освободить от проблем или ответственности.

Пример:

I'm trying to get you off the hook. - Я пытаюсь помочь тебе выкрутиться.
1.6K views08:20
Open / Comment
2021-04-23 20:00:22
СЛИШКОМ СЛОЖНО

Ракетостроение невероятно тяжелая отрасль, и далеко не каждый может быть Илоном Маском. Это не камень в огород Роскосмоса, а объяснение происхождения идиомы.

ROCKET SCIENCE - сложная работа, что-либо, для чего требуются специальные умения или знания.

Пример:

It’s a messy job, but it’s not rocket science. - Нужно будет замарать руки, но работа не мудрёная.
1.5K views17:00
Open / Comment
2021-04-23 11:20:00
ДЕРЖИСЬ ЗА СВОЮ ШЛЯПУ

Если тебе хотят сказать что-то крышесносное или то, что может сильно тебя потрясти, тебя попросят “держать свою шляпу”, чтобы она не слетела с твоей головы.

HOLD ON TO YOUR HAT - “приготовься услышать кое-что!”, “держись!”, “только не падай в обморок!”.

Пример:

Hold on to your hat, we just won the lottery. - Не падай в обморок, мы только что выиграли лотерею.
1.6K views08:20
Open / Comment
2021-04-22 20:00:13
СНОВА Я НАПИВАЮСЬ

Во времена сухого закона в 19 веке мужчины часто забирались на повозки и давали клятву, что откажутся от алкоголя. Поэтому, когда они снова брались за старое, про них говорили, что они “упали с повозки”.

TO FALL OFF THE WAGON - начать снова пить или принимать наркотики, сорваться.

Пример:

When her husband died she fell off the wagon. - Когда ее муж умер, она сорвалась.
1.7K views17:00
Open / Comment
2021-04-22 11:20:00
ПИНОК НАВЕРХ

Росту по карьерной лестнице может способствовать мощный пинок начальника.

TO GET KICKED UPSTAIRS - “быть выпнутым наверх”, получить повышение в должности.

Пример:

Michael was finally kicked upstairs after seven years of hard work. - Майкла наконец повысили после семи лет упорной работы.
1.7K views08:20
Open / Comment
2021-04-21 14:42:05
ПОЙ ЗА УЖИН

Давным давно в Европе бродячим музыкантам, которые рассказывали истории и пели баллады в тавернах, платили за труды едой или ужином. Так появилась идиома:

SING FOR YOUR SUPPER - делать что-то для кого-то другого, чтобы получить что-то взамен. Другими словами, “плaтить зa oкaзaнную любeзнocть”.

Пример:

- Might you give me their number, Ann?
- Well, but you'll have to sing for your supper.

- Не могла бы ты дать мне их номер, Энн?
- Хорошо, но тебе придется отплатить за это.
1.8K views11:42
Open / Comment
2021-04-20 19:19:01
ВАЖНАЯ ШИШКА

Согласитесь, вы должны сильно не понравиться кому-то, чтобы вас называли «петухом на прогулке»

COCK OF THE WALK - важная персона. В некоторых случаях можно перевести, как «напыщенный индюк».

Пример:

John thinks that he is cock of the walk. - Джон считает себя важной шишкой.
825 views16:19
Open / Comment
2021-04-20 12:12:00
НЕ ЛОМИСЬ В ОТКРЫТУЮ ДВЕРЬ

Следующая американская поговорка свидетельствует о бессмысленности действий проповедника, пытающегося обратить тех, кто своим присутствием в церкви уже доказал свою веру.

PREACH TO THE CHOIR - «проповедовать хору», попытаться убедить людей, которые уже согласны с вами.

Пример:

You are just preaching to the choir. Don't waste your time telling us about the problem. - Вы не тем объясняете. Не тратьте время, рассказывая нам о проблеме.
630 views09:12
Open / Comment
2021-04-19 20:00:29
ЗАКУСИ СЛОВАМИ

Признавая то, что сказанные ранее тобой слова были неправильными, ты «поедаешь свои слова»

EAT YOUR WORDS - взять слова обратно, пожалеть о сказанном.

Пример:

Get ready to eat your words. - Приготовься взять свои слова назад.
1.2K views17:00
Open / Comment
2021-04-19 15:35:55
ПОДДАЙ ЖАРУ

Во время ожесточенного спора обязательно найдется тот, кто “раздует огонь”.

FAN THE FLAMES - ухудшить опасное или неприятное настроение или ситуацию, подлить масла в огонь.

Пример:

His speeches fanned the flames of racial tension. - Его речи раздували пламя расовой напряженности.
1.3K views12:35
Open / Comment