🔥 Burn Fat Fast. Discover How! 💪

زبان انگلیسی امید

Logo of telegram channel languagecentre — زبان انگلیسی امید ز
Logo of telegram channel languagecentre — زبان انگلیسی امید
Channel address: @languagecentre
Categories: Languages
Language: English
Subscribers: 24.61K
Description from channel

وب سایت ما:
www.languagecentre.ir
پیج اینستاگرام:
https://www.instagram.com/zabaneomid/
لینک ابتدای مطالب کانال:
http://telegram.me/languagecentre/1
ارتباط با ادمین:
@Zabaneomid
**************************************

Ratings & Reviews

3.00

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

2

3 stars

0

2 stars

0

1 stars

1


The latest Messages 21

2022-02-06 00:34:14 کاربرد اصطلاح for good:

شاید اگر از قبل با کاربرد عبارت for good آشنا نباشید و برای اولین بار باشد که با این عبارت برخورد داشتید حدس بزنید که این عبارت به معنی ‘برای خوبی’، ‘برای خیر’ یا معانی دیگری در این رابطه باشد، اما این عبارت در واقع به این معنی نیست.

عبارت for good به معنی ‘برای همیشه’ است و با کلمه forever هم معنی است. در زبان انگلیسی عامیانه معمولا از عبارت for good بیشتر استفاده می شود.


به دو مثال برای عبارت for good توجه کنید:


Emily is leaving her family for good.

امیلی داره خانوادش رو برای همیشه ترک می کنه.


Let’s go home. We can’t stay here for good.

بیا برگردیم خونه. ما نمی تونیم برای همیشه اینجا بمونیم.


@languagecentre
449 viewsedited  21:34
Open / Comment
2022-02-03 21:57:46 دوستان و همراهان عزیز،

زبان امید دوره ای را برای آموزش مهارت Listening آزمون آیلتس (IELTS) تولید کرده است. داوطلبان آزمون آیلتس می توانند از این دوره برای آماده سازی خود جهت شرکت در آزمون مهارت Listening آیلتس استفاده نمایند.

ویدئوهای این دوره به صورت کامل در وب سایت قرار داده شده اند و بخشی از دوره به عنوان نمونه در سایت قابل مشاهده می باشد.

سطح زبانی موردنیاز برای استفاده از این دوره: متوسط و بالاتر

برای اطلاع یافتن از جزئیات کامل این دوره و شرکت در آن به آدرس زیر مراجعه نمایید:

https://b2n.ir/g22670


@languagecentre
177 views18:57
Open / Comment
2022-02-01 22:06:14 صحبت کردن در مورد دمای هوا:

در این مطلب می خواهیم یاد بگیریم چطور در مورد دمای هوا در زبان انگلیسی صحبت کنیم. وقتی که می خواهیم در مورد دمای هوا در زبان انگلیسی صحبت کنیم باید به چند نکته توجه داشته باشیم.

ابتدا باید توجه داشته باشیم که جمله ای که دما را بیان می کند همیشه با it شروع می شود (یکی از کاربردهای ضمیر it برای صحبت کردن در مورد دمای هوا است).

نکته بعدی که باید به آن توجه داشته باشیم این است که اغلب از کلمه degree بعد از عدد مربوط به دما در جمله استفاده می شود که به معنی همان ‘درجه’ است. در نظر داشته باشید که اگر عدد مربوط به دما کمتر از منفی 1 و یا بیشتر از عدد 1 باشد کلمه degree باید به صورت جمع (یعنی به صورت degrees) استفاده می شود.

با این توضیحات اگر بخواهیم بگوییم ‘دمای هوا 14 درجه است’، می گوییم:

It’s 14 degrees.

اگر دمای هوا منفی باشد قبل از عدد مربوط به دما از کلمه minus استفاده می شود که به معنی ‘منفی’ است. مثلا اگر دمای هوا منفی 1 درجه باشید می گوییم:

It’s minus 1 degree.


نکته مهم: در کشورهای مختلف دو واحد سنجش دمای رایج وجود دارد که یکی Celsius است که همان درجه سانتیگراد است که در کشور خودمان هم از آن استفاده می شود. اکثر کشورها از واحد سنجش Celsius استفاده می کنند. اما واحد دیگر سنجش دما که تعداد کمی از کشورها از آنها استفاده می کنند Fahrenheit نام دارد. کشور آمریکا از این واحد سنجش دما استفاده می کند. در نظر داشته باشید که عدد مربوط به دما در واحد Fahrenheit همواره از عدد مربوط به واحد Celsius بزرگتر است. هر دوی این کلمات در جملات با حرف بزرگ شروع می شوند.

خیلی اوقات افراد برای اینکه مطمئن شوند مخاطب آنها می داند که منظور آنها از دمایی که بیان می کنند مربوط به کدام یک از این دو واحد است از نوع واحد (هر یک از این دو کلمه) بعد از عدد degree هم استفاده می کنند.

مثلا اگر شخصی بخواهد بگوید دما 25 درجه سانتیگراد (یا همان Celsius) است، می گوید:

It’s 25 degrees Celsius.



نکته دیگر: اگر بخواهید در مورد دمای هوا بپرسید، یعنی اینکه بپرسید دمای هوا چند درجه است، می توانید از سوال زیر استفاده نمایید:



What’s the temperature?

کلمه temperature به معنی ‘دما’ است.


برای شنیدن تلفظ کلمه Celsius اینجا را کلیک / لمس کنید

برای شنیدن تلفظ کلمه Fahrenheit اینجا را کلیک / لمس کنید

برای شنیدن تلفظ کلمه temperature اینجا را کلیک / لمس کنید


@languagecentre
840 viewsedited  19:06
Open / Comment
2022-01-31 01:00:32
آموزش زبان انگلیسی با سریالVikings :


برخی از واژگان استفاده شده در ویدئوی بالا:


Usurper

غاصب


It doesn’t quite fit with your reputation.

این خیلی با شهرتت جور در نمیاد.


Witch

جادوگر


I dreamed it

در خوابم دیدمش


Sunk

گذشته sink به معنی غرق شدن


Destiny

سرنوشت


Safe passage

منظور این است که به شخصی اجازه داده شود بدون صدمه از جایی عبور کند.


@languagecentre
348 views22:00
Open / Comment
2022-01-27 22:32:00 یکی از کاربردهای کلمه of course:

کلمه of course در زبان انگلیسی چند کاربرد دارد؛ کاربرد of course که در این مطلب با آن آشنا خواهیم شد معنی ‘خواهش می کنم’ را بیان می کند که در جواب تشکر از آن استفاده می شود. حتما می دانید که جمله you’re welcome همین معنی است، اما در نظر داشته باشید که افراد انگلیسی زبان همیشه از روش های متعددی برای بیان ‘خواهش می کنم’ استفاده می کنند که یکی از آنها همین کلمه of course است.
از کلمه of course معمولا در زبان روزمره (زبان عامیانه) استفاده می شود و در موقعیت های رسمی خیلی کمتر از آن استفاده می شود (در موقعیت های رسمی you are welcome گزینه بسیار بهتر است).

به یک مثال توجه کنید:

A: Thank you so much for helping.
B: Of course

شخص اول: خیلی ممنون از اینکه کمک کردی.
شخص دوم: خواهش می کنم.


نکته: در نظر داشته باشید که کلمه of course به صورت دو کلمه نوشته می شود نه به صورت ofcourse (یعنی به صورت یک کلمه). نوشتن of course به صورت یک کلمه اشتباه است.


برای گوش دادن به تلفظ صوتی کلمه of course اینجا را کلیک / لمس کنید.


@langaugecentre
113 views19:32
Open / Comment
2022-01-26 00:53:41 عبارت کاربردی once in a blue moon:

عبارت once in a blue moon که در زبان انگلیسی نسبتا رایج است به معنی ‘خیلی به ندرت’ است. از این عبارت برای کارها و اتفاقاتی استفاده می شود که به ندرت (خیلی کم) اتفاق می افتند، مثلا اگر در کشوری برف هر چند سال یکبار می بارد می توان از این عبارت استفاده کرد، یا اگر شخصی سالی یکبار بیرون غذا می خورد می توان از این عبارت استفاده کرد...

به چند مثال توجه کنید:


We go out to eat once in a blue moon.

ما خیلی به ندرت برای غذا خوردن بیرون میریم.


Lucy’s sons visit her once in a blue moon.

پسران لوسی خیلی به ندرت به او سر می زنند.


A: How often do you eat fast food?
B: once in a blue moon.

شخص اول: هر چند وقت یکبار فست فود می خوری؟
شخص دوم: خیلی به ندرت.


@languagecentre
368 viewsedited  21:53
Open / Comment
2022-01-23 21:13:53 نکته ای در مورد کلمه marry:

حتما می دانید که کلمه marry به معنی ‘ازدواج کردن’ است. گاهی اوقات مفاهیمی که در زبان های فارسی و انگلیسی بیان می شوند متفاوت هستند و به همین دلیل زبان آموزان زمانی که مفاهیم فارسی را به صورت کلمه به کلمه به انگلیسی ترجمه می کنند جملات غیرطبیعی و یا حتی اشتباه را در این زبان استفاده می کنند.

در ارتباط با کلمه marry، در زبان فارسی مثلا ما می گوییم ‘او با یک خواننده ازداوج کرده’؛ حالا خیلی از زبان آموزان این جمله را به این صورت بیان می کنند:

She is married with a singer.


این جمله در زبان انگلیسی اصلا یک جمله طبیعی نیست و افراد انگلیسی زبان نیز از این جمله استفاده نمی کنند. در واقع اشکال این جمله استفاده از کلمه with (به معنی با) است. در زبان انگلیسی برای بیان جمله بالا از حرف اضافه with استفاده نمی شود، بلکه از حرف اضافه to استفاده می شود.
بنابراین اگر بخواهیم به زبان انگلیسی بگوییم ‘او با یک خواننده ازدواج کرده است’ می گوییم:

She is married to a singer.

یک مثال دیگر:


Jack is married to Olivia.

جک با اولیویا ازدواج کرده است.


@languagecentre
338 viewsedited  18:13
Open / Comment
2022-01-20 21:32:12 کتاب اشتباهات رایج زبان آموزان فارسی زبان در انگلیسی – برای تهیه این کتاب به آدرس زیر مراجعه کنید:
https://b2n.ir/s68929
.
17 مورد از اشتباهاتی که در این کتاب به آنها پرداخته شده است را می توانید در لینک زیر مشاهده کنید:
https://b2n.ir/f19674
583 views18:32
Open / Comment
2022-01-19 00:50:55 یکی از کاربردهای فعل ترکیبی throw away:

فعل ترکیبی throw away به معنی ‘دور انداختن، دور ریختن’ است، دور ریختن چیزی که دیگر به آن نیاز نداریم. مثلا یک شیشه نوشابه که بعد از مصرف نوشابه موجود در آن دیگر به آن نیازی نخواهد بود، یا لباسی که کهنه شده باشد و دیگر نیازی به آن نخواهد بود، یا کاغذهایی که استفاده شدند و دیگری به آنها نیاز نخواهد بود...

نکته ای که در این خصوص باید در نظر داشته باشیم این است که وقتی از فعل ترکیبی throw away برای چیزی استفاده می کنیم اغلب اوقات به این مفهوم است که ما چیزی را در سطل آشغال قرار می دهیم و منظور از دور انداختن یا دور ریختن نیز همین است. مثلا به جمله زیر توجه کنید:

I don’t need that spoon anymore, please throw it away.

من دیگه به اون قاشق نیازی ندارم، لطفا دورش بنداز.

در این جمله مفهومی که می توان متوجه آن شد این است که شخص گوینده می گوید قاشق را در سطل آشغال بنداز، و در اینجا منظور از دور انداختن همین است. به طور کلی برای اشیائی که اندازه آنها در حدی است که بتوان آنها را در سطل آشغال قرار داد اغلب منظور گذاشتن این اشیاء در سطل آشغال است.

یک مثال دیگر:

She threw away all the broken toys.

او تمام اسباب بازی های شکسته شده را دور انداخت.


نکته: شکل گذشته فعل throw به صورت threw می باشد.


برای شنیدن تلفظ صوتی کلمه throw اینجا را کلیک / لمس کنید.


@languagecentre
371 views21:50
Open / Comment
2022-01-16 23:33:20 یکی از تفاوت های انگلیسی آمریکایی و انگلیسی بریتانیایی:

در انگلیسی آمریکایی و انگلیسی بریتانیایی تفاوت هایی در خصوص واژگان وجود دارد که تعداد این تفاوت ها نسبتا زیاد هست. یکی از کلماتی که در این دو متفاوت هست معادل ‘گواهینامه رانندگی’ است.

در انگلیسی آمریکایی معادل ‘گواهینامه رانندگی’ عبارت driver’s license است، این معادل در انگلیسی بریتانیایی driving license است.

در هر یک از این دو عبارت کلمه license به معنی ‘مجوز’ یا ‘گواهینامه’ است که البته یک کلمه کلی است و تنها مختص ‘مجوز’ برای رانندگی نیست؛ از این کلمه برای صحبت کردن در مورد ‘مجوز’ برای خیلی از حوزه های دیگر نیز استفاده می شود.

به یک مثال توجه کنید:

Can I see your driver’s license please?

میشه لطفا گواهینامه رانندگی تون رو ببینم؟

*در این جمله طبیعتا می توان از driving license نیز به جای driver’s license استفاده کرد.


نکته: در کشور آمریکا روی کارت گواهینامه رانندگی خیلی از ایالت ها عبارت driver license قید شده است (یعنی ‘s در انتهای driver نوشته نشده است)، اما در این کشور (به جز این مورد) افراد عموما از driver’s license استفاده می کنند.


@languagecentre
388 viewsedited  20:33
Open / Comment