🔥 Burn Fat Fast. Discover How! 💪

Russian slang

Logo of telegram channel russian_slang — Russian slang R
Logo of telegram channel russian_slang — Russian slang
Channel address: @russian_slang
Categories: Languages
Language: English
Subscribers: 568
Description from channel

Here you will learn about the Russian language that no teacher will tell you. The most selected idioms of the Russian language that will help you speak as a native speaker. Caution! Obscene language is used! 18

Ratings & Reviews

3.33

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

1

4 stars

1

3 stars

0

2 stars

0

1 stars

1


The latest Messages 14

2021-04-17 09:45:08
СТОЯТЬ/ХОДИТЬ НА УШАХ

Literal definition: to stand on ears

Meaning: to be over-excited, to do something "out of the ordinary". Most commonly used to describe some kind of rowdy behaviour, especially regarding children. Less often as an expression depicting "making an unusual effort to achieve a goal". The idiom’s origin might seem pretty obvious to anyone who is at least slightly familiar with human anatomy: it is easy (WARNING: Not for everyone. I do not recommend checking it out without proper physical training!) to stand on hands or head, but impossible to do it leaning on one's ears.

Usage example:
What time did the children go to bed? They’ve been raising the roof and running around all day long.
Во сколько дети легли спать? Они весь день стоят на ушах и носятся без остановки.

Synonyms:
дебоширить
отжигать
беситься
устраивать тарарам/хай
ходить на голове

To learn more subscribe to the channel
@Russian_slang
210 views06:45
Open / Comment
2021-04-16 09:52:38 ЗАМЯТЬ ДЛЯ ЯСНОСТИ

Значение: попытка прекратить обсуждение, завершить дело, не получив конечного результата, поскольку продолжение чревато усугублением ситуации. Употребляется, чтобы избежать выяснения и перечисления мелких и незначительных деталей, которые не имеют отношения (на первый взгляд) к происходящим событиям. Иногда выяснение этих нюансов может полностью изменить отношение собеседников к ситуации.

Пример:
Сейчас уже не важно, что именно произошло. Предлагаю не тратить время и замять для ясности.
It doesn't matter what happened. Let's stop wasting our time and change the topic, for the sake of clarity.

Фразы-синонимы:
спустить на тормозах
съехать с темы
сменить тему
закрыть тему

Хочешь узнать больше? Подпишись!
@Russian_slang
145 viewsedited  06:52
Open / Comment
2021-04-16 09:52:38
ЗАМЯТЬ ДЛЯ ЯСНОСТИ

Literal definition: to mash for clarity

Meaning: an attempt to stop the discussion without getting to the final point as continuing it might aggravate the situation. The phrase is used to avoid clarifying and listing all the details that are not relevant (at first glance) to the events that are taking place. Sometimes sorting out these nuances can completely change the interlocutor’s attitude to the situation.

Usage example:
Сейчас уже не важно, что именно произошло. Предлагаю не тратить время и замять для ясности.
It doesn't matter what happened. Let's stop wasting our time and change the topic, for the sake of clarity.

Synonyms
спустить на тормозах
съехать с темы
сменить тему
закрыть тему

To learn more subscribe to the channel
@Russian_slang
141 viewsedited  06:52
Open / Comment
2021-04-15 12:32:14 8 POLITE PHRASES IN RUSSIAN FOR THOSE WHO ARE TIRED OF READING ABOUT THE USAGE OF "СПАСИБО" AND "ПОЖАЛУЙСТА"

Только после Вас - After you!
Russians still cultivate the habit of opening the door for their companions and letting others pass before them. Whenever you do this, you should use this phrase.

Угощайтесь! - Help yourself!
Use this word when you’re serving any kind of food. Apart from being friendly and polite, it is long enough to scare off foreigners, what is a perfect reason for them to remember it and stand out in the crowd.

Приятного аппетита.
Actually, this phrase is closer to French “Bon appétit!” than to English “Enjoy your meal”. Use this phrase among friends and strangers every time someone is getting ready to eat.

Присядем на дорожку - Let’s sit down before hitting the road!
Before the departure surprise everybody by looking around thoughtfully and saying: «Присядем на дорожку». This superstitious tradition can actually be useful: calming down and staying silent for a minute before you head out the door gives you an opportunity to recall what’s really important.

Садись, в ногах правды нет - Take the weight off your feet/it is as cheap sitting as standing.
Russians would never leave anyone standing even if the person is going to accompany them only for a minute. If you’re sitting while someone else is standing or when somebody drops by and hangs out in the doorway claiming to be leaving in a minute, you can use this phrase.

Ни пуха, ни пера! - Good luck!
This expression is similar to the English phase “Break a leg” (used in theatres). Russians never let anyone start important tasks without wishing them good luck - it doesn’t matter whether it is a lady who is leaving for a job interview or a guy that is going to ask a girl out. If you ever hear this phrase regarding you, bear in mind that the appropriate response is not "спасибо" as you might initially think. You should say "к черту!" instead.

С легким паром - literally: Congratulations on a light steam!
Russians say this when they see someone who has just came out of a shower or a sauna, but you can also use it as a joke when you see someone who soaked in the rain or who spilled a drink.

Будьте здоровы - Bless you.
The Russian response to a sneeze is pretty straightforward: A simple будьте здоровы (“be healthy”) is enough. Things get a bit more interesting if you sneeze while someone else is talking. If that happens, the interrupted speaker will often say “правду говорю”, or “I’m telling the truth”. A little defensive attitude, isn’t it?

Want to know more? Subscribe to @Russian_slang!
Help share this post with the world - make a repost!
259 views09:32
Open / Comment
2021-04-14 11:41:11 В ТИХОМ ОМУТЕ (ЧЕРТИ ВОДЯТСЯ)

Значение: так говорят о спокойном, обычном человеке, который неожиданно оказывается способным на необычные, не всегда хорошие, поступки. Словом «омут» называют обманчиво спокойную часть реки, скрывающую опасные водовороты. Раньше существовало представление, что в омуте водятся черти, утаскивающие людей под воду. Так из наблюдений за природной средой родилась эта поговорка, которая со временем утратила свой первоначальный смысл и получила современное значение.

Пример:
Никто и не подозревал, что эта тихая мышка способна на такой жестокий поступок. Но в тихом омуте черти водятся.
No one suspected that this shy mousy would be capable of such a cruel act. Well, beware of a silent dog and still water.

Фразы-синонимы:
волк в овечьей шкуре
мягко стелет, да жёстко спать
говорит направо, а глядит налево

Хочешь узнать больше? Подпишись!
@Russian_slang
146 views08:41
Open / Comment