Get Mystery Box with random crypto!

Russian slang

Logo of telegram channel russian_slang — Russian slang R
Logo of telegram channel russian_slang — Russian slang
Channel address: @russian_slang
Categories: Languages
Language: English
Subscribers: 568
Description from channel

Here you will learn about the Russian language that no teacher will tell you. The most selected idioms of the Russian language that will help you speak as a native speaker. Caution! Obscene language is used! 18

Ratings & Reviews

3.33

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

1

4 stars

1

3 stars

0

2 stars

0

1 stars

1


The latest Messages

2021-09-05 07:34:00 КАК ПИТЬ ДАТЬ

Значение: об абсолютной уверенности в исходе дела/события. Такая уверенность возникла не на пустом месте. Раньше во многих странах (а где-то до сих пор) существовала традиция, согласно которой усталый путник мог постучаться в любой дом и попросить воды и ему никогда не отказывали в такой просьбе.

Пример:
А ведь он как пить дать найдет тех, кто виноват в истории с самолетом.
He can be damn sure of finding those responsible for the fuss around the plane.

Фразы–синонимы:
стопудово
зуб даю
само собой
кровь из носу
во что бы то ни стало
ясен пень

Хочешь узнать больше? Подпишись!
@Russian_slang
7 views04:34
Open / Comment
2021-09-05 07:34:00
КАК ПИТЬ ДАТЬ

Literal definition: as to give a drink

Meaning: about an absolute confidence in the outcome of the case/event. This belief did not arise out of nothing. In many countries there used to be a tradition (and in some places this is still the case) according to which a tired traveller could knock on the door of any house asking for water and he was never refused help.

Usage example:
А ведь он как пить дать найдет тех, кто виноват в истории с самолетом.
He can be damn sure of finding those responsible for the fuss around the plane.

Synonyms:
стопудово
зуб даю
само собой
кровь из носу
во что бы то ни стало
ясен пень

To learn more subscribe to the channel
@Russian_slang
10 views04:34
Open / Comment
2021-09-04 08:09:50 КАК ПАУКИ В БАНКЕ

Значение: о взаимной нетерпимости, невозможности сосуществовать в одном пространстве. Выражение появилось благодаря опытам Дарвина. Во время работы над своей теорией эволюции он ставил различные опыты, в том числе и с пауками. В одну банку он поместил несколько пауков. Спустя некоторое время пауки стали есть друг друга, пока не остался только один. Таким образом и подтвердилась теория, что выживает сильнейший.

Пример:
Наши соседи постоянно грызутся как пауки в банке - ни единого вечера без скандала.
Our neighbours are like scorpions in a can: not a single evening without a scandal.

Фразы–синонимы:
выживает сильнейший
естественный отбор

Хочешь узнать больше? Подпишись!
@Russian_slang
56 views05:09
Open / Comment
2021-09-04 08:09:39
КАК ПАУКИ В БАНКЕ

Literal definition: like spiders in a jar

Meaning: about mutual intolerance, the inability to coexist in the same space. The expression emerged from Darwin's experiments. While working on his theory of evolution he conducted various tests, including some that involved spiders. One of the trials was based on placing several of them in one jar. After a short period of time the spiders began to eat each other until there was only one left. This proved the principle that the strongest survive.

Usage example:
Наши соседи постоянно грызутся как пауки в банке - ни единого вечера без скандала.
Our neighbours are like scorpions in a can: not a single evening without a scandal.

Synonyms:
выживает сильнейший
естественный отбор

To learn more subscribe to the channel
@Russian_slang
65 viewsedited  05:09
Open / Comment
2021-09-03 07:44:00 ГНУТЬ СВОЮ ЛИНИЮ

Значение: настойчиво и последовательно добиваться своего. Выражение появилось в 20 годы прошлого века, когда в России стали появляться различные политические партии. Одно из сленговых выражений того периода - «проводить линию партии». Эту фразу позаимствовали заключенные (очень часто встречались судимости по политическим причинам). В тюремном жаргоне фраза мутировала и стала звучать резче: гнуть свою линию и даже прогибать (людей) под себя.

Пример:
Если ты продолжишь гнуть свою линию, то рискуешь вляпаться в неприятности.
If you continue to obstinately stick to your guns, you risk getting into trouble.

Фразы–синонимы:
стоять на своем
упорствовать
настаивать

Хочешь узнать больше? Подпишись!
@Russian_slang
63 views04:44
Open / Comment
2021-09-03 07:44:00
ГНУТЬ СВОЮ ЛИНИЮ

Literal definition: to bend the line

Meaning: to persistently and systematically pursue one's goals. The expression appeared in the 20s of the past century, when various political parties began to arise in Russia. One of the slang expressions of that period was "проводить линию партии". The phrase was adopted by the prisoners (convictions for political reasons were very common). In prison environment the phrase evolved and became more harsh: to bend the line and even to bend (people) to one's needs.

Usage example:
Если ты продолжишь гнуть свою линию, то рискуешь вляпаться в неприятности.
If you continue to obstinately stick to your guns, you risk getting into trouble.

Synonyms:
стоять на своем
упорствовать
настаивать

To learn more subscribe to the channel
@Russian_slang
86 views04:44
Open / Comment
2021-09-02 07:34:00 СТАРЫЙ КОНЬ БОРОЗДЫ НЕ ИСПОРТИТ

Значение: так говорят об опытном в каком-либо деле человеке, который точно знает, что нужно делать, и просто не может ошибиться. Происхождение поговорки связано, очевидно, с процессом пахоты. Сначала конь должен был вспахать борозду и к этой работе привлекались только молодые и сильные животные. Более опытные кони занимались тем, что «укрывали» зерно землей. Делать это нужно было аккуратно, при этом, не испортив борозды. Поэтому неудивительно было присутствие и утраченной сейчас части поговорки «старый конь борозды не испортит, но и новую не вспашет», которая несколько меняла смысл выражения.

Пример:
Я думаю, эту работу стоит поручить Илье Муровичу. Старый конь борозды не испортит.
I think this work should be entrusted to Ilya Murovich. An old ox makes a straight furrow.

Фразы–синонимы:
старый волк знает толк
старого воробья на мякине не проведёшь

Хочешь узнать больше? Подпишись!
@Russian_slang
82 views04:34
Open / Comment
2021-09-02 07:34:00
СТАРЫЙ КОНЬ БОРОЗДЫ НЕ ИСПОРТИТ

Literal definition: the old horse won’t spoil the furrows

Meaning: refers to someone experienced, who knows exactly what needs to be done and just can't get it wrong. The origin of the proverb is related to ploughing: first, plough a furrow had to be ploughed - only young and strong animals were involved. More experienced horses were engaged in covering the grain with soil. This had to be done carefully without damaging the furrows. Not surprisingly that there was a forgotten part of the proverb: "an old horse won't spoil a furrow, but he won't plough a new one either", which changed the meaning of the expression in a slight way.

Usage example:
Я думаю, эту работу стоит поручить Илье Муровичу. Старый конь борозды не испортит.
I think this work should be entrusted to Ilya Murovich. An old ox makes a straight furrow.

Synonyms
старый волк знает толк
старого воробья на мякине не проведёшь

To learn more subscribe to the channel
@Russian_slang
85 views04:34
Open / Comment
2021-09-01 07:12:00 HAPPY DAY OF KNOWLEDGE

White bows, a sea of flowers, the pleasant excitement of parents, pupils and teachers - all this corresponds to the Day of Knowledge. Today, all educational institutions traditionally hold ceremonial performances followed by the first lesson. Teachers, parents and pupils gather in school yards to greet each other: they gather in a festive line-up, warm words are exchanged and bouquets are given to teachers. However, in recent years, flowers are often replaced with small sweet gifts, otherwise no gifts are bought and the money saved is donated to charity.

History of Knowledge Day
Actually, the holiday has started to be celebrated on September 1 not so long ago. Back in the days, when the first schools only began to appear, the school year would begin after the harvest time - children had to help their parents during this difficult period. Because of this the learning process often began in late autumn or even with the beginning of winter. In the cities the school year used to start much earlier — in August, since there was no need to help adults in agricultural work.
And only in 1984, September 1 became a holiday officially fixed in the state calendar. In the same year, the format of the holiday has also changed. The first day of autumn stopped being a regular school day, it became full of various entertainment events — festive ceremonies, concerts. However one lesson still takes place — a class hour or a peace lesson.

Traditions of the Day of Knowledge

Festive line-ups
The solemn line-up is the official beginning of the school year and the most important tradition of this day. Each school celebrates it in its own way: special scenarios are developed, the principal gives a speech to the pupils and teachers, various groups may be involved different performances. Special attention is paid to the ones who meet the school community for the first time.

The First Bell
It is impossible to imagine the 1st of September without the First Bell, when a pupil of the class that is about to graduate carries a tiny first-grader on his shoulder, ringing the miniature bell. This is a great honor for both, a final year pupil and a first-grader, as well as a touching moment for all participants of the celebration.

Finest school uniform
Of course, such a solemn day cannot do without special outfits. It is a tradition to wear white shirts, blouses, and dark trousers or skirts. Girls' hair is decorated with large white bows.

Homeroom or first lesson
The ceremony most often takes place outside, so after that pupils and teachers enter the building, go to their classrooms and participate in the first lesson. This can be a thematic class hour dedicated to an important problem. Sometimes it can be devoted to solving organizational issues.

A trip to a café, park or entertainment center
This is more of a family tradition that helps making the Day of Knowledge a real holiday. You can also go to the cinema or to the park with the whole class.
After all the festive events a trip to a café or on an excursion is a great way to relax, communicate with each other, get closer, share impressions and emotions.

Useful vocabulary for the Day of Knowledge in Russia:
Школа (Shkola) — “School”
Учебник (Uchebnik) — “Texbook”
Цветок (Tsvetok) — “Flower”
День знаний (Den` znaniy) — “Day of Knowledge”
Торжественная линейка (Tarzhestvennaya lineyka) — “Festive line-up”
Первое сентября (Pervaye sentyabrya) — “September 1”
Открытый урок (Atkrytyy urok) — “Open class”
Знание (Znaniye) — “Knowledge”
Первоклассник (Pervaklasnik) — “Freshman”
Первый класс (Pervyy klas) — “First grade”
Классный руководитель (Klassnyy rukavaditel’) — “Class teacher”
Первый звонок (Pervyy zvanok) — “First bell”
Бант (Bant) — “Bowknot”

Хочешь узнать больше? Подпишись!
@Russian_slang
231 views04:12
Open / Comment
2021-08-31 07:45:04 УШИ ВЯНУТ

Значение: очень неприятно, невозможно слушать что-либо. Точное происхождение фразеологизма не установлен, хотя он имеет достаточно длинную историю. Например этот оборот использовал А.П.Чехов в своем рассказе «Розовый чулок». Так же не брезговал ею и А.Н. Островский (пьеса «Доходное место»). Использование оборота уместно как в ситуациях с неприятными звуками (например, звуки музыки), так и для описания ощущений от совершенно неприемлемых или глупых высказываний какого-либо человека.

Пример:
Сил больше нет слушать всю эту чушь - уши вянут. Что за пургу ты несешь?
I can't bear listening to all this nonsense - listening to you makes me sick. What kind of a crap are you talking about?

Фразы–синонимы:
уши/ухо режет
противно слушать
с души воротит (слушать)
уши в трубочку сворачиваются

Хочешь узнать больше? Подпишись!
@Russian_slang
116 views04:45
Open / Comment