Get Mystery Box with random crypto!

زبان انگلیسی امید

Logo of telegram channel languagecentre — زبان انگلیسی امید ز
Logo of telegram channel languagecentre — زبان انگلیسی امید
Channel address: @languagecentre
Categories: Languages
Language: English
Subscribers: 25.00K
Description from channel

وب سایت ما:
www.languagecentre.ir
پیج اینستاگرام:
https://www.instagram.com/zabaneomid/
لینک ابتدای مطالب کانال:
http://telegram.me/languagecentre/1
ارتباط با ادمین:
@Zabaneomid
**************************************

Ratings & Reviews

3.00

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

2

3 stars

0

2 stars

0

1 stars

1


The latest Messages 9

2022-12-14 02:09:04 معادل ‘جوک بی مزه’ در زبان انگلیسی:

در این مطلب می خواهیم معادل ‘جوک بی مزه’ را در زبان انگلیسی یاد بگیریم. معادل ‘جوک’ همان joke است که در زبان فارسی به صورت جوک یا لطیفه استفاده می شود. در خصوص معادل ‘بی مزه’ برای جوک چند روش برای استفاده در زبان انگلیسی وجود دارد، یکی از این معادل ها کلمه lame است که وقتی برای joke استفاده می شود مفهوم ‘بی مزه’ را دارد.

به دو مثال توجه کنید:

She’s not good at telling jokes. Her jokes are all lame.

او در جوک گفتن خوب نیست. همه جوک هاش بی مزه هستند.


What a lame joke! That’s why nobody laughed at it.

چه جوک بی مزه ای! به همین دلیله که هیچکس بهش نخندید.


برای گوش دادن به تلفظ صوتی کلمه lame اینجا را کلیک / لمس کنید.


@languagecentre
346 viewsedited  23:09
Open / Comment
2022-12-12 01:02:21
ویدئویی کوتاه برای تقویت مهارت شنیداری

در این ویدئو سوالاتی از مردم آمریکا در خصوص برنامه هایی که دارند پرسیده می شود.


Chill

استراحت کردن (مترادف relax)


Homemade pizza

پیتزای خانگی


Pack up

جمع کردن وسایل (مثلا برای سفر)


Walk

کلمه walk وقتی که برای حیوانات استفاده می شود (در این مورد برای سگ بکار رفته) به معنی ‘به گردش بردن’ است.


Realtor

مشاور املاک


Grad school

دانشکده تحصیلات تکمیلی (یا به صورت کلی همان دانشگاه)

*این عبارت شکل کوتاه شده graduate school است که معمولا مقاطع کارشناسی ارشد و یا دکترا را شامل می شود.


@languagecentre
399 views22:02
Open / Comment
2022-12-09 00:19:54 کلمه ای هم نشین برای bread:

همانطور که می دانید کلمه bread به معنی ‘نان’ است؛ یکی از کلماتی که زیاد با bread استفاده می شود کلمه stale است. کلمه stale به معنی ‘بیات’ است، یعنی زمانی که نان بعد از مدتی که می ماند حالت تازگی اش را از دست می دهد.

به یک مثال توجه کنید:

You should eat this kind of bread within 1 day. Otherwise, it’ll go stale.

شما باید این نوع نان را تا 1 روز مصرف کنید. در غیراینصورت بیات می شود.


نکته: وقتی که می خواهیم مفهوم ‘بیات شدن’ را بیان کنیم، برای ‘شدن’ در این خصوص از کلمه go استفاده می کنیم، یعنی به صورت go stale. در مثال بالا هم برای این منظور از go استفاده شده.


مثالی دیگر:

This bread has gone stale. I’ll buy three loaves of fresh bread in an hour.

این نان بیات شده. تا یک ساعت دیگه سه تا نان تازه می خرم.


در این مطلب از مطالب قبلی کانال نکته ای در مورد جمع بستن کلمه bread توضیح داده شده که در صورت نیاز می توانید مطالعه نمایید.


برای گوش دادن به تلفظ صوتی کلمه stale اینجا را کلیک / لمس کنید.


@languagecentre
683 viewsedited  21:19
Open / Comment
2022-12-07 01:28:08 نکته ای در مورد کلمه close:

کلمه close در زبان انگلیسی چند کاربرد دارد؛ مثلا یکی از کاربردهای رایج close معنی ‘نزدیک’ را بیان می کند. در خصوص همین کاربرد ما می توانیم حرف اضافه up را هم بعد از close بکار ببریم، یعنی به صورت close up؛ در این صورت یکی از معانی close up ‘از نزدیک’ یا ‘از فاصله نزدیک’ خواهد بود (مثلا چیزی را از فاصله نزدیک دیدن).

به دو مثال توجه کنید:


Have you ever seen a wolf close up?

تا حالا از نزدیک گرگ دیدی؟


Now that I could see him close up, I saw how good-looking he was!

الان که تونستم او رو از نزدیک ببینم، دیدم که چقدر خوش چهره بود!


برای گوش دادن به تلفظ صوتی close up اینجا را کلیک / لمس کنید.


@languagecentre
1.4K views22:28
Open / Comment
2022-12-04 22:45:39 دوستان و همراهان عزیز،

زبان امید دوره ای را برای آموزش مهارت Listening آزمون آیلتس (IELTS) تولید کرده است. داوطلبان آزمون آیلتس می توانند از این دوره برای آماده سازی خود جهت شرکت در آزمون مهارت Listening آیلتس استفاده نمایند.

ویدئوهای این دوره به صورت کامل در وب سایت قرار داده شده اند و بخشی از دوره به عنوان نمونه در سایت قابل مشاهده می باشد.

سطح زبانی موردنیاز برای استفاده از این دوره: متوسط و بالاتر

برای اطلاع یافتن از جزئیات کامل این دوره و شرکت در آن به آدرس زیر مراجعه نمایید:

https://b2n.ir/g22670


@languagecentre
689 views19:45
Open / Comment
2022-12-03 01:23:59 اصطلاحی در زبان انگلیسی با کلمه cat

ما در زبان فارسی عامیانه زمانی که شخصی برخلاف انتظار و خواست ما صحبت نمی کند و ساکت می ماند می گوییم ‘موش زبونت خورده؟’
در زبان انگلیسی جالب است که بدانید همین اصطلاح را داریم، اما در این اصطلاح به جای موش، از گربه (cat) استفاده می شود، که به صورت زیر در زبان انگلیسی گفته می شود:

Cat got your tongue?


به دو مثال برای این اصطلاح توجه کنید:


What’s the matter Olivia, cat got your tongue?

چه اتفاقی افتاده اولیویا، موش زبونت خورده؟


Answer me! What happened in that building? Cat got your tongue?

بهم جواب بده! در اون ساختمون چه اتفاقی افتاد؟ موش زبونت خورده؟


نکته: این اصطلاح در زبان انگلیسی هم اغلب در موقعیت های عامیانه استفاده می شود.


@languagecentre
1.2K viewsedited  22:23
Open / Comment
2022-11-29 01:38:28 نکته ای در مورد کلمه pay

حتما با کلمه pay آشنا هستید و می دانید که رایج ترین کاربرد این کلمه معنی ‘پرداختن’ می دهد که برای پول استفاده می شود. وقتی که پسوند er به کلمه pay اضافه می شود کلمه payer را خواهیم داشت که به معنی ‘پرداخت کننده’ است. از کلمه payer در موقعیت های زیادی استفاده می شود، اما کاربردی از این کلمه که در این مطلب موردنظر است در خصوص قرض به طور کلی است (مثل وام).

زمانی که از این کلمه در خصوص پس دادن قرض استفاده می شود می توانیم از کلمات good و bad قبل از آن استفاده کنیم. اگر قبل از payer از کلمه good استفاده کنیم – یعنی به صورت a good payer – این دو کلمه با هم به معنی ‘خوش حساب’ هستند، یعنی اینکه شخصی که مثلا از یک بانک وامی گرفته قسط های آن وام را معمولا به موقع پرداخت می کند. و اگر قبل از payer از کلمه bad استفاده شود – یعنی به صورت a bad payer – این دو با هم به معنی ‘بد حساب’ است، یعنی شخصی که بدهی خود را به موقع پرداخت نمی کند.

به دو مثال توجه کنید:


Lending money to friends who are bad payers can damage your relationships with them.

پول قرض دادن به دوستانی که بد حساب هستند می تونه به روابط شما با آنها صدمه بزنه.


It’s much easier for good payers to get a mortgage.

گرفتن وام مسکن برای افراد خوش حساب بسیار راحت تر است.

*در مثال بالا کلمه mortgage به معنی ‘وام مسکن’ است.


@languagecentre
1.1K viewsedited  22:38
Open / Comment
2022-11-27 02:19:04
ویدئویی کوتاه برای تقویت مهارت شنیداری

در این ویدئو سوالاتی از مردم بریتانیا در خصوص اینکه آیا آنها غذای ناسالم (فست فود، تنقلات...) استفاده می کنند یا خیر


برخی از واژگان کلیدی این ویدئو:


Junk food

غذای ناسالم (در این ویدئو چندین بار از عبارت comfort food هم استفاده شد؛ comfort food به غذاهایی اشاره می کند که خوردن آنها برای یک شخص لذت بخش است، اما خیلی اوقات عذاهای سالمی نیستند. زمانی که comfort food به غذاهای ناسالم اشاره می کند می تواند با junk food هم معنی باشد)


What is your go-to junk food?

بهترین غذای ناسالم شما چیست؟ (بهترین غذای ناسالمی که دوست دارید چیست؟)


Peanut butter milkshake

شیر بستنی با کره بادام زمینی


Fries

سیب زمینی سرخ شده


Occasion

مناسبت


Curry

یک نوع غذای هندی که یا گوشت و یا سبزیجات را در یک سس تند می پزند.


@languagecentre
1.2K views23:19
Open / Comment
2022-11-25 02:13:52 معادل ‘دلسوزی’ در زبان انگلیسی:

در زبان انگلیسی مفهوم ‘دلسوزی’ را می توان به چند روش بیان کرد؛ یکی از این روش ها استفاده از کلمه pity است. زمانی که کلمه pity به معنی ‘دلسوزی’ استفاده می شود معمولا از فعل feel برای آن استفاده می شود، یعنی به صورت feel pity، به معنی ‘دل سوزی کردن’ یا ‘دل سوختن’.

به چند مثال توجه کنید:

He looked very sad, but Olivia didn’t feel pity for him.

او خیلی غمگین به نظر می رسید، اما الیویا برای اون دلش نسوخت.


These people don’t need pity, they want help.

این افراد به دلسوزی نیاز ندارند، اونا کمک می خوان.


Brian decided to help that man out of pity.

برایان به دلیل دلسوزی تصمیم گرفت به آن مرد کمک کند.

*در مثال بالا عبارت out of pity به معنی ‘به دلیل دلسوزی’ است.


برای شنیدن تلفظ صوتی کلمه pity اینجا را کلیک / لمس کنید.


@languagecentre
1.1K viewsedited  23:13
Open / Comment
2022-11-23 01:57:51 کاربرد کلمه blush در زبان انگلیسی

در این پست می خواهیم به کاربرد کلمه blush بپردازیم. کلمه blush به معنی ‘سرخ شدن’ است که اغلب زمان اتفاق می افتد که شخصی خجالت می کشد.

به دو مثال توجه کنید:

Sophia always blushes when she speaks in public.

سوفیا وقتی که در جمع صحبت می کند (از خجالت) سرخ میشه.


I blush whenever I think about that awful memory.

هر وقت که به اون خاطره خیلی بد فکر می کنم (از خجالت) سرخ میشم.


برای شنیدن تلفظ صوتی کلمه blush اینجا را کلیک / لمس کنید.


@languagecentre
1.9K views22:57
Open / Comment