Get Mystery Box with random crypto!

زبان انگلیسی امید

Logo of telegram channel languagecentre — زبان انگلیسی امید ز
Logo of telegram channel languagecentre — زبان انگلیسی امید
Channel address: @languagecentre
Categories: Languages
Language: English
Subscribers: 25.00K
Description from channel

وب سایت ما:
www.languagecentre.ir
پیج اینستاگرام:
https://www.instagram.com/zabaneomid/
لینک ابتدای مطالب کانال:
http://telegram.me/languagecentre/1
ارتباط با ادمین:
@Zabaneomid
**************************************

Ratings & Reviews

3.00

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

2

3 stars

0

2 stars

0

1 stars

1


The latest Messages 8

2023-01-11 01:15:09 نکته ای در مورد کلمه street:

در این مطلب می خواهیم به نکته ای در مورد کلمه street بپردازیم. حتما می دانید که کلمه street به معنی خیابان است، یعنی جاده ای که داخل شهر است، به همراه پیاده رو که در دو سمت آن است.
در زبان انگلیسی از عبارت on the street زیاد استفاده می شود، اما باید به نحوه استفاده رایج از این عبارت توجه داشته باشیم. عبارت on the street همانطور که می دانید به معنی ‘در خیابان’ است. قبل از اینکه به نکته موردنظر بپردازیم ابتدا شما سعی کنید جمله فارسی زیر را به زبان انگلیسی ترجمه کنید:

مردی رو دیدم که داشت در خیابان راه می رفت.
.
.
.
ابتدا به توضیح این نکته می پردازیم و در انتها معادل رایج جمله را بیان می کنیم. در زبان انگلیسی یکی از کاربردهای کلمه on نشان دادن مکان (location) خانه، ماشین، افراد... است، یعنی وقتی از حرف اضافه on استفاده می کنیم داریم مکان چیزی را نشان می دهیم که ثابت است. مثلا وقتی می گوییم:
Many cars are parked on the street.

ماشین های زیادی در (این) خیابان پارک می شوند.

با استفاده از کلمه on داریم مکان پارک شدن ماشین ها را مشخص می کنیم.

یا باز مثلا:

I live on this street.

من در این خیابان زندگی می کنم. (خانه من در این خیابان است)

در این جمله شخص گوینده با استفاده از حرف اضافه on دارد به مکان زندگی خودش که طبیعتا مکان ثابتی است اشاره می کند.

نکته ای که حتما تا اینجا یاد گرفتید این است که افراد انگلیسی زبان زمانی که از حرف اضافه on به همراه street استفاده می کنند، معمولا برای چیزی/شخصی که در حال حرکت است از این دو استفاده نمی کنند. بنابراین اگر ترجمه جمله مورد نظر را به این صورت بگوییم خیلی در زبان انگلیسی رایج نیست:

I saw a man who was walking on the street.

برای نشان دادن حرکت در خیابان (street) افراد به جای on معمولا از down استفاده می کنند، یعنی جمله به صورت زیر گفته می شود:

I saw a man who was walking down the street.

در نظر داشته باشید که کلمه down اگرچه به معنی ‘پایین، به سمت پایین’ است، اما در این کاربرد وقتی افراد از down the street استفاده می کنند ضرورتا منظور جهت حرکت (یعنی به سمت پایین خیابان) نیست، بلکه منظور می تواند نشان دادن *حرکت* باشد (مثل چیزی که در این مطلب یاد گرفتیم)، حرکت یک شخص، حرکت یک ماشین، حرکت یک حیوان.... البته مثلا جایی که خیابان شیب زیادی داشته باشد ممکن است منظور شخص از down the street به سمت پایین خیابان هم باشد!

دو مثال دیگر:

The dog that’s running down the street is mine.

سگی که داره تو خیابون می دوه سگ منه.


Every time I walk down the street, I see your brother!

هر بار که تو خیابون راه میرم برادرت رو می بینم!


@languagecentre
398 views22:15
Open / Comment
2023-01-08 23:14:45 دوستان و همراهان عزیز،

زبان امید دوره ای را برای آموزش فونتیک زبان انگلیسی تولید کرده است. زبان آموزان شرکت کننده در این دوره علاوه بر یادگیری الفبای فونتیک زبان انگلیسی، صداهای زبان انگلیسی که در زبان فارسی وجود ندارند را نیز یاد خواهند گرفت.

تمامی ویدئوهای این دوره تولید شده اند که ویدئوی شماره 1 را می توانید از طریق سایت به صورت رایگان مشاهده و دانلود نمایید.

سطح دوره: مقدماتی تا پیشرفته

مدرس: یوسف کوه پیما، کارشناس ارشد آموزش زبان

برای اطلاع یافتن از جزئیات کامل این دوره و شرکت در آن به آدرس زیر مراجعه نمایید:

https://b2n.ir/w07129

@languagecentre
670 views20:14
Open / Comment
2023-01-07 00:04:55
آموزش زبان با انیمیشن The Amazing Maurice:

برخی از واژگان کلیدی ویدئوی بالا:


Scratch

خاراندن


Famine

قحطی


She got ya.

مچتو گرفت.

*کلمه ya شکل عامیانه ضمیر you است.


Hospitable

مهمان نواز


Magical rat

موش جادویی


@languagecentre
452 views21:04
Open / Comment
2023-01-03 00:11:01 معادل ‘وقت طلاست’ در زبان انگلیسی:

در این مطلب می خواهیم با معادل ضرب المثل ‘وقت طلاست’ در زبان انگلیسی آشنا شویم. اگر بخواهیم ضرب المثل ‘وقت طلاست’ را به صورت کلمه به کلمه به زبان انگلیسی ترجمه کنیم، ترجمه ما به صورت زیر خواهد بود:

Time is gold.

این یک جمله صحیح است، اما جالب است بدانید معادل این ضرب المثل در زبان انگلیسی به این صورت استفاده نمی شود، بنابراین اگر این جمله را به عنوان معادلی برای ‘وقت طلاست’ به یک شخص انگلیسی زبان بگویید ممکن است منظور شما را متوجه نشود.

این ضرب المثل در زبان انگلیسی یک معادل دارد؛ در معادل صحیح این ضرب المثل به جای gold (طلا) از money (پول) استفاده می شود، یعنی معادل صحیح به صورت زیر است:

Time is money.

جمله بالا در زبان فارسی به همان صورت ‘وقت طلاست’ ترجمه می شود.


به دو مثال توجه کنید:

I won’t waste my time for that idea, time is money.

من وقتم رو برای اون ایده هدر نمیدم، وقت طلاست.


I think someone should remind him that time is money.

به نظر من یکی باید بهش یادآوری کنه که وقت طلاست.


@languagecentre
645 views21:11
Open / Comment
2022-12-30 00:43:45 یکی از کاربردهای فعل ترکیبی break up:

فعل ترکیبی break up در زبان انگلیسی دارای چندین کاربرد است؛ در اینجا می خواهیم با یکی از کاربردهای این فعل ترکیبی برای تلفن آشنا شویم. زمانی که break up در خصوص تلفن یا مکالمات تلفنی استفاده می شود به معنی ‘قطع و وصل شدن صدا’ است.

به دو مثال توجه کنید:

You’re breaking up. Can you repeat that?

صدات قطع و وصل میشه. میشه دوباره تکرار کنی؟


I can’t hear you, you’re breaking up.

نمی تونم صدات بشنوم، صدات داره قطع و وصل میشه.


نکته: در نظر داشته باشید که در جمله اگر بخواهیم به شخصی بگوییم که صداش قطع و وصل می شود معمولا به این صورت نیست که از معادل خود کلمه ‘صدا’ که voice است استفاده می کنیم، یعنی مثلا به صورت زیر این مفهوم را بیان نمی کنیم:

Your voice is breaking up.

جمله بالا صحیح است، اما این مفهوم معمولا به این صورت گفته نمی شود، بلکه به همان صورتی گفته می شود که در دو مثال این مطلب مشاهده کردید.


@languagecentre
1.6K views21:43
Open / Comment
2022-12-26 23:57:32
ویدئویی کوتاه برای تقویت مهارت شنیداری

در این ویدئو از مردم آمریکا این سوال پرسیده می شود که اگر در یک بخت آزمایی (لاتاری) برنده می شدند چه کارهایی انجام می دادند.

…have some fun

کمی خوش بگذرونم


Donate

اهدا کردن


Charity

موسسه خیریه

*کلمه charity در جای دیگر به صورت …a lot of charity work (یعنی کارهای خیرخواهانه زیادی) هم استفاده شد، که اینجا به معنی ‘خیرخواهانه’ است.


Student debt

بدهی دانشجویی (این مورد توسط افراد چندین بار به طرق مختلف بیان شد)

*منظور از بدهی دانشجویی مثلا وامی هست که یک دانشجو برای شهریه دانشگاه، خرید کتاب، تامین هزینه های زندگی در حین تحصیل... می گیرد.


I pay off my tuition first

اول شهریه دانشگاهم رو تسویه می کنم.


Morgage

وام مسکن


@languagecentre
752 viewsedited  20:57
Open / Comment
2022-12-25 00:37:35 نکته ای در مورد کاربرد کلمه fashion:

کلمه fashion همانطور که می دانید به معنی ‘مد’ هست، این معنی در اکثر مواقع برای لباس و مو استفاده می شود.
در خصوص یکی از کاربردهای کلمه fashion، به همراه این کلمه ما می توانیم از حرف اضافه in استفاده کنیم، یعنی به صورت in fashion. عبارت in fashion یعنی ‘مد’ (یعنی اینکه چیزی مدتی طرفداران زیادی داشته باشد)

به دو مثال توجه کنید:

This hairstyle is in fashion for men nowadays.

این مدل مو این روزها برای مردان مد هست.


In our store you can find all the clothes in fashion.

در فروشگاه ما شما می توانید تمام لباس هایی که مد هستند را پیدا کنید.


نکته: به همراه کلمه fashion می توانیم از out of هم استفاده کنیم، یعنی به صورت out of fashion. عبارت out of fashion به معنی ‘از مد افتاده’ است.

مثال:

This kind of shirt has gone out of fashion long time ago.

این نوع پیراهن خیلی وقت هست که از مد افتاده.


@languagecentre
2.0K views21:37
Open / Comment
2022-12-23 00:49:17 کاربرد عبارت up for something:

در این مطلب می خواهیم با یکی از کاربردهای رایج عبارت up for something آشنا شویم. در زبان فارسی گاهی اوقات ما از عبارت ‘پایه بودن’ استفاده می کنیم، مثلا شخصی می گوید ‘پایه ای بریم سینما؟’، یعنی ‘می خوای بریم سینما؟’، ‘مشتاق هستی بریم سینما؟’
بنابراین یکی از معادل های ‘پایه بودن برای’ در زبان انگلیسی عبارت up for something هست. در نظر داشته باشید که قبل از این عبارت از یکی از مشتقات فعل be (مثل am, is, are…) استفاده می شود.

به دو مثال توجه کنید:

We’re going to the movies in an hour, are you up for it?

ما یه ساعت دیگه میریم سینما، پایه ای که بریم؟


Who’s up for pizza tonight?

کی امشب برای پیتزا [خوردن] پایه هست؟


نکته: همانطور که ‘پایه بودن’ عمدتا در فارسی عامیانه استفاده می شود، عبارت up for something هم در انگلیسی عامیانه استفاده می شود.


@languagecentre
617 viewsedited  21:49
Open / Comment
2022-12-19 22:46:42 کتاب آموزش زمان ها در زبان انگلیسی

این کتاب به صورت اختصاصی به آموزش زمان ها که جزئی بسیار مهم از دستور زبان انگلیسی هستند می پردازد.

برای اطلاع از جزئیات این کتاب و تهیه آن می توانید به آدرس زیر مراجعه نمایید:

https://b2n.ir/12-tenses


@languagecentre
1.0K views19:46
Open / Comment
2022-12-17 23:57:39 یکی از کاربردهای کلمه jump:

حتما با کلمه jump آشنا هستید و می دانید که یکی از رایج ترین کاربردهای این کلمه معنی ‘پریدن’ را بیان می کند؛ یکی دیگر از کاربرد های این کلمه به معنی ‘جلو زدن’ است که در خصوص صف ها بکار می رود، یعنی زمانی که شخصی بدون اینکه در یک صف نوبت را رعایت کند جلو می زند می توانیم از کلمه jump استفاده کنیم.

به دو مثال توجه کنید:

Excuse me sir, don’t jump the line, get behind the rest of us!

ببخشید آقا، در صف جلو بزنید، پشت سر بقیه ما بایستید!


I wanted to shout at the man for jumping the line, but my friend didn’t let me do that.

می خواستم رو سر اون مرد برای جلو زدن در صف داد بزنم اما دوستم نذاشت این کار رو انجام بدم.


نکته: همانطور که در دو مثال بالا متوجه شدید کلمه line به معنی ‘صف’ است، این کلمه بیشتر در انگلیسی امریکن استفاده می شود. برای معادل ‘صف’، کلمه queue هم وجود دارد که در انگلیسی بریتیش استفاده می شود.


@languagecentre
851 views20:57
Open / Comment